Sentence examples of "платит" in Russian
кто больше платит, тот и занимает первые места в списке.
Quién pague más estará mas arriba en la lista.
ФРС платит банкам 0,25%, чтобы эти деньги оставались вне игры.
La Fed les paga a los bancos 0,25% para mantenerlas ociosas.
С другой стороны, ЕС платит большую цену за бюрократическую анонимность своих руководителей.
Por otro lado, la UE está pagando un precio altísimo por el anonimato burocrático de sus líderes.
И попечительский совет PIPA владеет такой лицензией и платит стране за это.
La junta fiduciaria PIPAC mantiene esa licencia y le paga al país por esto.
Один менеджер фонда признал, что он платит меньше налогов, чем его уборщица.
El gerente de un fondo admitió que paga menos impuestos que su mucama.
Однако с каких это пор кто-то платит налоги на растраченные фонды?
Pero, ¿desde cuándo se pagan impuestos sobre fondos malversados?
Давайте не будет забывать, кто в действительности платит за этот финансовый кризис
Así que no olvidemos quién está pagando realmente el precio de este colapso financiero.
Правительство Соединенных Штатов платит миллиарды долларов производителям хлопка в Калифорнии, Техасе и Миссисипи.
El Gobierno de los Estados Unidos paga miles de millones de dólares a los cultivadores de algodón, principalmente en California, Texas y Misisipi.
индивидуальный налогоплательщик с годовым доходом в 50 000 евро платит 15 000 евро подоходного налога;
un contribuyente individual con un ingreso anual de 50.000 euros paga 15.000 euros de impuesto a las ganancias;
По словам критиков, Walmart может позволить себе продавать товар подешевке отчасти потому, что мало платит своим работникам.
Según las palabras dos críticos, Walmart puede permitirse el lujo de vender productos a muy bajo precio, en parte porque paga poco a sus trabajadores.
Когда правительства урезают расходы на первичное медицинское обслуживание для своих более бедных граждан, в конечном итоге все общество платит более высокую цену.
Cuando los gobiernos recortan el gasto en atención primaria de salud para sus ciudadanos más pobres, la sociedad entera paga en última instancia un alto precio.
В современном мире, где время дорого, а борьба за пропитание невообразимо трудна, обычный человек сдается и платит взятку просто чтобы продолжить жить.
El mundo moderno, donde el tiempo es vital, y la batalla por subsistir es inimaginablemente dura, hace que el hombre común desventurado simplemente ceda y pague el soborno para poder continuar con su vida.
Например, наша страховая система, по которой человек, проезжающий 20 000 миль в год платит столько же, сколько тот, кто проезжает 3 000 миль.
Por ejemplo, tenemos un sistema de seguros en el que las personas que conducen 30.000 kms por año pagan igual que una persona que conduce 5.000 kms.
Макдоналдс говорит, что он продает миллиарды порций, и после этого он даже не дает вам больничных и не платит вам за честную работу!
¡McDonald's dice que vende miles de millones de porciones, y luego ni siquiera te conceden la baja por enfermedad y no te pagan por tu trabajo honesto!
Солдат охраняющего подразделения Blackwater может стоить более $1000 в день, не включая страхование в случае нетрудоспособности и страхование жизни, за которые платит правительство.
Un guardia de seguridad de la empresa Blackwater Security puede costar más de 1.000 dólares al día, sin incluir el seguro de vida e invalidez, que paga el Gobierno.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert