Exemples d'utilisation de "платят" en russe

<>
Конечно, за это ему и платят! Claro, para eso se le paga.
Это замечательные медсестры, которым мало платят. Fueron enfermeras mal pagas y realmente cariñosas.
Это инвестиции, которые платят за себя. Éstas son las inversiones que se pagan sólas.
Пивовары платят за восстановление воды в реке. Los cerveceros pagan para restaurar el agua del arroyo.
Они платят посредникам тысячи долларов чтобы оказаться здесь Pagan miles de dólares a un intermediario para estar allí.
Потребители платят значительно меньше, чем в традиционных магазинах. Los consumidores pagan considerablemente menos que en un negocio tradicional.
"Реклама - это цена, которую компании платят за отсутствие оригинальности." "La publicidad es el precio que pagan las compañías por no ser originales".
Большинство людей не платят за то, что они потребляют; La mayoría de la gente no paga por lo que consume;
В заключение, американские семьи также платят за стоимость нефти. Y finalmente, las familias de EE.UU. también están pagando el precio del petróleo.
Они сражаются в армиях, платят налоги и голосуют на выборах. Luchan en los ejércitos, pagan sus impuestos y votan en las elecciones.
Это странно, потому что покупатели не платят настоящую стоимость продуктов. Y eso sucede porque los consumidores no pagan su verdadero coste.
И парни из Лего не платят тебе никаких авторских отчислений. Es raro, pero la gente de Lego no paga regalías por eso.
Это меняет восприятие и мнение тех людей, которые платят за всё это. Cambiará la percepción y la opinión de la gente que paga por ello.
У них 10 000 людей, которым платят по 20 центов за ответ. Tienen 10 mil personas a las que les pagan 20 centavos por respuesta.
Они платят за пищу, чистую воду, лекарства и содержание детей в школе. Ellos pagan por comida, agua potable, medicamentos y para llevar a los chicos a la escuela.
В обоих случаях, заказчики оказывают влияния на то, за что они платят. Pero, en ambos casos, los clientes están recibiendo la influencia por la que pagan.
Цена, которую платят их страны - это более склеротичная и медленно растущая экономика. El precio que pagan sus países es una economía más esclerótica y lenta en su crecimiento.
Потому что это дешевле, потому что они не платят за экологические издержки. Porque es más barato, porque no pagan los costes medioambientales reales.
Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях. Incluso cuando las firmas pagan mega-multas, sus directores ejecutivos permanecen.
Когда они их покупают, деньги, которые они платят, также запираются на счетах НБК. Cuando lo hacen, el dinero que pagan también queda bloqueado en las cuentas del BPC.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !