Sentence examples of "плевать в потолок" in Russian

<>
Протестующие несли по улицам отрезанную коровью голову, затем стали плевать в неё и топтать. Los manifestantes desfilaron por las calles con una cabeza de vaca cubierta de sangre, luego la escupieron y la pisotearon.
Не стоит плевать, или делать что-нибудь нехорошее, что-бы потом можно было собрать чистую воду. No escupa, no haga nada malo, para que se pueda recoger agua limpia.
Это стена, потолок, и пол. Estos son una pared, un techo y un piso.
Все говорили что это невозможно - маленькие дети не могут достать салаты из бара, а большие будут плевать туда - ни разу такого не было. Todos decían que esto no era posible - que los pequeños no iban a comer ensaladas de la barra, que los chicos grandes escupirían en ellas - nada de eso pasó.
она одновременно - нет, с чем-то она справляется прекрасно - так вот она одновременно говорит с кем-то по телефону, разговаривает с детьми, красит потолок, делает операцию на открытом сердце. Pero - no, ella si cocina bien algunas cosas - pero cuando está cocinando, está hablando al teléfono, hablándole a los niños, pintando el techo, cirugía a corazón abierto por acá.
Ведь когда-то, когда Саддам Хусейн был у власти, американцам было плевать на его военные преступления. Cuando Sadam Husein estaba en el poder, a los estadounidenses no les importaban sus crímenes.
И первое что они сделали, они украсили потолок. Lo primero que hicieron fue decorar el techo.
Даже элементы, составляющие подвесной потолок и освещение, они уже не одинаковы, как раньше, их размеры все больше и больше определяются бесконечно малыми различиями. Los elementos que forman la parrilla y las luces están perdiendo su calidad modular, moviéndose cada vez más hacia lo infinitesimal.
Какой сумасшедший будет биться головой о потолок? ¿Qué persona trasnochada daría la cabeza contra un techo de cristal?
Это разбитый "стеклянный потолок". Es sobre romper el techo de cristal.
Вы не уверены, что потолок надежно закреплен, то вы не будете никого слушать. Si no estás seguro de que el techo va a aguantar, no vas a escuchar a ningún conferencista.
На протяжении долгого времени в экономической сфере все женщины натыкались на стеклянный потолок. Durante mucho tiempo en la esfera económica vivimos con el término techo de cristal.
Посмотрите на потолок и вы увидите все эти лампы. Vean al techo, pueden ver todos esos focos.
Итак, я поднялся к потолку и начал прорезать балки, к большому восхищению моих родителей, затем поместил дверь так, чтобы она проходила черех потолок. Así que subí al techo y para delicia de mis padres, corté las vigas del techo y coloqué la puerta, ya saben, que se elevara hacia el techo.
Потолок протекает. El techo tiene goteras.
На последнем заседании в конце октября эмитирующая организация увеличила на 5.000 миллионов иен (47 тысяч миллионов евро) покупку казначейских облигаций, подняв до 55.000 тысяч миллионов иен (519 тысяч миллионов евро) потолок сумм, которые она выделяет на покупку различных финансовых инструментов, чтобы насытить рынок ценных бумаг. Durante su última reunión a finales de octubre, el instituto de emisión aumentó en cinco billones de yenes (47.000 millones de euros) sus compras de Letras del Tesoro, llevando a los 55 billones de yenes (519.000 millones de euros) el umbral de los fondos que dedica a la adquisición de diversos títulos financieros para inundar el mercado de liquidez.
в ноябре 2008 года Совет Экофин поднял потолок возможных ссуд по платежному балансу, для стран не входящих в ЕВС, до 25 миллиардов евро. en noviembre de 2008, el ECOFIN amplió a 25 mil millones de euros el límite para los posibles préstamos de balanza de pagos a países no miembros de la UME.
3% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков. una meta de 3% para el déficit aplicada por los burócratas de Bruselas no puede hacer que los políticos reales se comprometan.
На протяжении десяти лет страна боролась за 35-часовую рабочую неделю - потолок, настолько укоренившийся в законодательстве, что его отмена может вызвать хаос. Durante diez años, ha tenido que cargar con los costos de una jornada laboral obligatoria de 35 horas semanales, límite que está ya tan asentado en la legislación que regula la jornada laboral, que su simple abrogación originaría un caos.
Если изменить определение дефицита, исключив из него определенные виды расходов, то 3-процентный "потолок" можно соблюсти. Si se hace una nueva definición de los déficit para excluir ciertos gastos, se puede mantener el límite del 3 por ciento.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.