Sentence examples of "плен" in Russian

<>
Translations: all16 cautiverio1 other translations15
многие из них умерли в плену. muchos murieron en cautiverio.
Эта уловка стала причиной нового столкновения, произошедшего в июне, когда палестинцы прорыли тоннель под заграждением, окружающим Газу, и напали на нескольких израильских солдат, убив двоих и захватив в плен одного. Esa estratagema precipitó la reanudación de la violencia que estalló en junio cuando unos palestinos excavaron un túnel bajo la barrera que rodea a Gaza, asaltaron a unos soldados israelíes, mataron a dos y capturaron a uno.
Они были взяты в плен. Ellos fueron tomados prisioneros.
Третья возможная причина - бюрократический плен: La tercera razón es burocrática:
Около 8000 солдат были взяты в плен; Alrededor de 8,000 hombres cayeron prisioneros;
Кто-то попадет в плен, потеряет руку или ногу, сойдет с ума или умрет. Algunos se convertirán en prisioneros de guerra, o perderán sus miembros, se volverán locos o morirán.
если США поставят Женевскую конвенцию под сомнение, то американские солдаты сами могут потерять ее защиту, если попадут в плен. si EU pone en duda la Convención de Ginebra, los soldados estadounidenses, si son capturados, podrían perder su protección.
Если бы мы попали в плен, сначала моя сестра и я, а потом мама и бабушка выпили бы его. Si nos capturaban, primero lo tomaríamos mi hermana y yo, y luego ella y mi abuela.
Все, что понадобилось, - это чтобы мятеж удался, давний диктатор Муамар Каддафи был взят в плен и убит, а американское вмешательство завершилось. Todo lo que se necesitaba era que la rebelión tuviera éxito, que el veterano dictador Muamar el Gadafi fuera capturado y asesinado y la participación de Estados Unidos llegó a su fin.
В результате этих действий почти три четверти известных лидеров "Аль-Каиды" были убиты или взяты в плен, а остальные находятся в бегах. Gracias a ello, las tres cuartas partes, aproximadamente, de los dirigentes conocidos de Al Qaida han sido muertos o capturados y otros están fugitivos.
Хотя он добился важных побед над османами, Корвин захватил его в плен, и в 1477 году он погиб во время возобновившейся войны с османской армией. Aunque logró importantes victorias sobre los otomanos, Corvino lo hizo prisionero y murió en 1477 en un nuevo combate con las tropas otomanas.
В прошлом Женевская конвенция предписывала, как следует обращаться с попавшими в плен участниками войны, сражавшимися в составе регулярной армии, а также с членами нерегулярных военных подразделений: En el pasado, la Convención de Ginebra prescribía cómo hay que comportarse con los prisioneros regulares de guerra y con los miembros de fuerzas militares irregulares cuando son aprehendidos:
Хамас стал увеличивать число ракетных атак на ближайшие израильские территории и организовал рейд в сам Израиль, в результате которого были убиты двое солдат, а один был взят в плен. Hamás actuó aumentando sus ataques con cohetes sobre áreas vecinas de Israel y lanzando una incursión en territorio de este país, con dos soldados muertos y uno capturado como resultado.
С 1995 по 1998 годы колумбийская армия потерпела самые крупные неудачи (включая число погибших и взятых в плен, а также количество нападений из засад) за четыре десятилетия борьбы с повстанцами. De hecho, entre 1995 y 1998 el ejército colombiano sufrió sus peores reveses (muertes, capturas y emboscadas) en las cuatro décadas de insurgencia.
Полковник Халифа Хифтер, который был близким сторонником Каддафи до его дезертирства после захвата в плен войсками Чада во время войны Ливии со своим южным соседом, не соглашается подчиняться начальнику штаба, бывшему министру внутренних дел Абдулу Фатаху Юнису. El coronel Khalifa Hifter, un cercano seguidor de Qaddafi antes de desertar tras ser capturado por las fuerzas chadianas en 1987 durante la guerra de Libia con su vecino del sur, se negó a caer en la línea por debajo del jefe de estado mayor, el ex ministro del Interior Abdul Fatah Younis.
Ольмерту и Перецу не хватило военного и политического опыта, а также опыта в обеспечении безопасности для противостояния террористической организации, которая осуществляла нападения на Израиль, убивала военнослужащих, захватила в плен двоих из них и запускала тысячи ракет по гражданским целям в течение месяца. Olmert y Peretz carecían de la necesaria experiencia política, militar y de seguridad para afrontar a una organización terrorista que hizo incursiones en territorio israelí, mató a varios soldados y raptó a otros dos y después lanzó miles de cohetes contra blancos civiles durante un mes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.