Ejemplos del uso de "по моему мнению" en ruso

<>
Это, по моему мнению, - колоссальная перемена. Éste, en mi opinión, es un cambio enorme.
Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости. Para mí, comprender esto, no le quita lo maravilloso ni la alegría.
Наиболее впечатляющий космическим аппаратом, по моему мнению, был лунный посадочный модуль Груммана. La nave espacial más impresionante, a mi parecer, fue el Alunizador de Grumman.
Итак, я поделюсь с вами некоторыми репортажами, которые, по моему мнению, демонстрируют повествовательную силу фотографии. Así que voy a compartir con ustedes algunos reportajes que en mi opinión demuestran el poder de la fotografía para contar historias.
Ну что ж, по моему мнению, через несколько десятилетий будет пик доли природного газа, а вслед за этим - возобновляемых источников. Bueno, yo pienso unas décadas más adelante está el punto máximo del gas, y más allá de eso punto máximo de las renovables.
Понимание устройства человеческого мозга для нас важно, если мы намерены сосуществовать как сообщество, а это, по моему мнению, - поворотный этап для эволюции. es esencial para nosotros entender el cerebro humano si queremos funcionar en sociedad y creo que es un paso clave en la evolución.
Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить. Pero más importante, creo, son las ideas que necesitamos anticipar.
А вот, по моему мнению, ещё более изумительная речь, из которой я сделаю длинную выдержку, и которая подводит итог тому, о чём я говорил вначале, об убеждённости, что в жизни есть вещи важнее денег, и что есть нечто большее, чего деньгами не измеришь. Y creo, un discurso incluso más maravilloso, que voy a leer un fragmento, que resume lo que dije al principio sobre creer que en la vida, hay mucho más cosas que el dinero, y más cosas que deberíamos intentar medir que el dinero.
По моему мнению, переступить пределы этих культурных гетто можно через искусство рассказывать истории. En mi opinión, una manera de trascender estos guetos culturales es a través del arte de contar cuentos.
А раз уж я ещё не раскрывал свои убеждения, скажу, что, по моему мнению, жизнь идёт путём того, что молекулярные компьютеры строят электрохимические компьютеры, которые строят электронные компьютеры, которые, вместе с электрохимическими компьютерами, построят новые молекулярные компьютеры, которые построят новые электронные компьютеры, и т.д. Y si no he revelado mis prejuicios todavía, creo que la vida se ha tratado sobre computadoras moleculares construcción de computadoras electroquímicas construcción de computadoras electrónicas que junto con las computadoras electroquímicas, construirán nuevas computadoras moleculares que construirán nuevas computadoras electrónicas y así.
По моему мнению, религия очень умело использует визуальные чудеса для пропаганды своих ценностей. Pienso que una de las cosas que las religiones entendieron bien fue usar la maravilla visual para transmitir un mensaje.
Но я нашел ее в людях и в их мастерстве и именно это, по моему мнению, делает парк особенным. Pero descubrí que tiene que ver con la gente y con el uso que ésta le da lo que, para mí, la hace tan especial.
По моему мнению, эти люди гораздо мудрее, чем представители не только политической, но и интеллектуальной элиты, оппозиционных лидеров, включая лидеров политических партий. Opino que estas personas son mucho más sabias no sólo que la élite política sino que la élite intelectual y que los líderes opositores incluyendo a los partidos políticos.
Это, по моему мнению, - максимальная толерантность к религиозной свободе. Esto es, en mi opinión, la mayor tolerancia para la libertad religiosa En tanto que se informe a los niños acerca de otras religiones entonces puedes;
Автобиографическое "Я", по моему мнению, есть у некоторых видов. Es el yo-autobiográfico el que poseen algunas especies, creo.
Это один способ организовать информацию, но существуют два способа получения доступа к информации в виртуальном мире, которые, по моему мнению, важны, так как они очень различаются и намного лучше того, что мы можем сделать с данными этой Сети. Esa es una forma de organizar información, pero existen dos cosas acerca de la manera en que se accede a la información en un mundo virtual que creo que son importantes, muy distintas y mucho mejores que lo que hemos podido hacer hasta la fecha con la Web.
И для всех этих изменений, по моему мнению, биомимикрия может предложить решения, без которых нам не обойтись. Y para las tres, creo, la biomímesis tiene muchas soluciones que vamos a necesitar.
Человек, по моему мнению, сделавший лучшее в области здравоохранения в отношении построения систем в крайне бедных регионах - это Пол Фармер, которого многие из вас знают, - он проработал уже 20 лет со своей организацией, Партнеры по Здоровью, в основном, на Гаити, где он начинал. Para mí, la persona que ha hecho el mejor trabajo en el área de la salud, estableciendo un sistema en una zona muy pobre es el Doctor Paul Farmer quien, como muchos de ustedes saben, ha trabajado durante 20 años con su grupo, "Partners in Health", principalmente en Haití, donde comenzó.
Эти малые изменения, по моему мнению, и указывают на то, что в основе усиления амплитуды изменений лежит сложный вычислительный процесс. Estos cambios pequeños son cosas que pienso que nos indican que hay una complicada computación en desarrollo por debajo de estos cambios grandes amplificados.
Я расскажу о программе, которую я создал, и которая, по моему мнению, самое достойное, что я сделал в жизни. Voy a hablar respecto a un programa que empecé allí, el cual, desde mi punto de vista, es lo que más me enorgullece.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.