Sentence examples of "по прошествии" in Russian

<>
По прошествии некоторого времени их сменяет новая группа представителей. Al cabo de un tiempo, son destituidos y se manda a un nuevo grupo de representantes.
Ресталл обратил внимание, что на протяжении долгого времени говорилось о многих днях последнего суда, и сказал, что если ничего не произойдет 21 декабря, "люди сразу же начнут думать о следующей дате" или философствовать, что 21 декабря является началом семилетнего периода, по прошествии которого мир закончится. Restall hizo notar que a lo largo de los años se ha hablado de muchos días del juicio final, y dijo que si no pasa nada el 21 de diciembre, "la gente comenzará a pensar de inmediato en la próxima fecha" o a filosofar que el 21 de diciembre es el inicio de un período de siete años al cabo de los cuales se acabará el mundo.
Снова никакого видения Матрейи по прошествии девяти лет. Nuevamente, despúes de nueve años ninguna visión de Maitreya.
По прошествии 12 лет все еще нет видения. Y luego de 12 años, aún no tiene ninguna visión.
Какими будут её тенденции по прошествии длительного времени? ¿Qué corrientes imperan a lo largo del tiempo?
Поэтому, только по прошествии пяти месяцев с возвращения домой, No fue hasta después de seis meses de que volviera.
Затем, по прошествии месяца, все возвращается в нормальное русло. Un mes después, todo vuelve a la normalidad.
Я раздавал им листы, а по прошествии пяти минут объявлял: Les pasaría una hoja de papel.
Только по прошествии 38 лет радио-аудитория составила 50 миллионов человек. A la radio le tomó 38 años llegar a una audiencia de 50 millones.
По прошествии нескольких дней после запуска спутник казался всем необычайной диковинкой. Durante varios días tras el lanzamiento el Sputnik fue una maravillosa curiosidad.
Поправки и изменения всегда можно предложить по прошествии достаточного периода времени. Siempre es posible proponer cambios, después de que transcurra un intervalo decente.
И по прошествии нескольких лет появились захватывающие истории о проектировании Биосферы 2. Y durante los años siguientes, había grandes sagas acerca del diseño de Biosphere 2.
По прошествии нескольких лет двухзначного роста ВВП темп экономического роста КНР замедляется. Después de años de crecimiento del PIB de dos cifras, la economía de la RPC está desacelerándose.
По прошествии трёх дней гниёт любая рыба, какая хорошая бы она ни была. Al pasar tres días, se pudre el pescado, sea tan bueno como sea.
По прошествии двенадцати лет переходного периода ответ на первый вопрос перестал быть таким однозначным. Después de doce años de transición, la respuesta a la primera pregunta ha quedado desdibujada.
По прошествии 12 мину, в ушах появился звон и я почувствовал, как рука немеет. En el minuto 12 empecé a escuchar un pitido en los oídos, y empecé a sentir que se me dormía el brazo.
Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает "свидетелей". Casi un año después de las elecciones, una comisión parlamentaria de investigación sigue interrogando a ``testigos".
Тем не менее, по прошествии двух десятилетий процесс глобального распространения демократии сталкивается с всевозрастающим встречным течением. No obstante, dos décadas más tarde la propagación mundial de la democracia se ha visto enfrentada a vientos en contra cada vez más fuertes.
По прошествии семи месяцев после того безжалостного подавления политические деятели всё ещё находятся в заключении и подвергаются пыткам. Más de siete meses después de esa brutal represión, los activistas políticos siguen siendo encarcelados y torturados.
Во всяком случае, если вы помните, великая дивергенция достигает зенита в 1970-х по прошествии немалого времени после деколонизации. De cualquier manera, como recordarán, la Gran Divergencia alcanza su cenit en la década de 1970, un tiempo considerable después de la descolonización.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.