Sentence examples of "по словам" in Russian
По словам старшего лидера НПО по правам человека:
Un alto funcionario de una ONG de derechos humanos dijo que:
По словам Ремника, записи в блоге представляют собой "мысли молодого человека:
En palabras de Remnick, los tweets muestran "los pensamientos de un hombre joven:
Потому что, по словам учителей, после окончания эксперимента, дети продолжают гуглить.
Porque los profesores dicen que después de terminada la clase los niños siguen googleando más cosas.
людей, которые по словам замечательного поэта Редьярда Киплинга, были "наполовину - дьяволы, наполовину - дети".
de personas que, como dijo el gran poeta Rudyard Kipling, son "mitad demonios, mitad niños."
А, по словам Дэна Бьютнера, крепкие дружеские отношения жизненно важны для нашего здоровья.
Y, como Dan Buettner puede decirles, tener una red social fuerte es crucial para nuestra salud.
Это превратит правительство в политическую силу, которая действительно - по словам Мао - "служит народу".
Si no dan señales creíbles de compromiso en tal sentido, cualquier cambio que hagan será puramente cosmético (y el escepticismo sobre la suerte de China bajo su liderazgo se verá justificado).
По словам Кондилиса, как конкретный исторический феномен, сопровождавшийся конкретной идеологией, консерватизм прекратил свое существование.
Como "un fenómeno histórico concreto acompañado por una ideología con agudos contornos", escribió Kondylis, el conservadurismo "murió y fue enterrado".
Это, по словам Серинга, "конечно, не является следствием какого-либо бьющего через край альтруизма".
"Indudablemente", señala Sering, "no se debe a un altruismo desbordante."
обнаружили, что средний пользователь, по словам Камерона Марлоу, работника Facebook, имеет около 120 друзей.
Y el usuario promedio, dijo Cameron Marlow, de Facebook, tiene alrededor de 120 amigos.
По словам Питера, они не только создают самые высокие башни, но и самые интересные.
Peter nos cuenta, que no sólo logran las estructuras más altas, sino que también son las más interesantes de todas.
По словам Мэннинга, во время сна в глаза ему постоянно бил свет, проникающий снаружи камеры.
Manning afirmó que siempre tenía una luz procedente de fuera apuntando a sus ojos mientras dormía.
По словам Обамы, "борьба с глобальным потеплением является одной из важнейших задач Америки и мира".
De acuerdo con Obama, "pocos desafíos a los que se enfrentan Estados Unidos y el mundo son más urgentes que combatir el cambio climático".
По словам Гринспана, "личный интерес кредитных учреждений" защитит акционеров и экономику от излишка в кредитовании.
En palabras de Greenspan, el "propio interés de las instituciones crediticias" protegería a los accionistas y a la economía de los excesos del crédito.
Международное сообщество должно судить о бирманских генералах по их действиям, а не по словам и обещаниям.
La comunidad internacional debe juzgar a los generales de Birmania por sus acciones, no sus palabras y promesas.
Похоже, что МВФ многому научился на своих собственных ошибках, по крайней мере, по словам его представителей.
Parece que el FMI aprendió mucho de sus errores, por lo menos retóricamente.
По словам Тани Плиберсек, правительство обсуждало с другими странами возможность принятия ими аналогичных законов об упаковке.
Plibersek afirmó que el gobierno había mantenido conversaciones con otros países que están considerando aplicar leyes similares en materia de empaquetado de tabaco.
По словам Мадонны, когда она впервые увидела Дэвида, он страдал острой формой пневмонии и дышал с большим трудом.
Madonna dijo que, cuando conoció a David, tenía una grave neumonía y respiraba con dificultad.
По словам Лорали, дизайн, а я добавлю, что и развлечение и технология, может использоваться для усиления поглощенности любимым занятием.
Como nos dijo Lauralee el diseño, y creo que el entretenimiento y la tecnología, pueden ser usados para aumentar también el compromiso y el significado de la vida.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert