Exemples d'utilisation de "повторного" en russe

<>
А также министр внутренних дел отказался защитить штаб-квартиру организации "Братья-мусульмане" от повторного нападения. Asimismo, el ministro de Interior se negó a proteger la sede de los Hermanos Musulmanas contra los repetidos ataques que sufrió.
Это прекратит повторное использование шприцов по 20-30 раз. Y detendrá el uso repetido de las jeringas por 20 ó 30 veces.
Трише повторно заявил, что целью текущих интервенций Европейского центробанка являются не процентные ставки. Trichet ha dicho repetidas veces que las intervenciones actuales del BCE no tienen que ver con los tipos de interés.
Во время Первой Мировой Войны Япония, однако, не хотела посылать войска в Европу несмотря на повторные просьбы Союзников. Sin embargo, durante la primera guerra mundial, el Japón se mostró reacio a enviar tropas a Europa, pese a las repetidas peticiones de los Aliados.
Несмотря на повторные угрозы со стороны МВФ, Аргентина проводила жесткую политику по отношению к иностранным кредиторам, которым она задолжала $100 миллиардов. A pesar de las repetidas amenazas del FMI, Argentina instrumentó una línea dura hacia los acreedores extranjeros a quienes se les debían 100 mil millones de dólares.
Неспособность понять это стоит за повторными неудачами США во внешней политике на Ближнем Востоке, по крайней мере, начиная со свержения шаха Ирана в 1979 г. A no haberlo entendido se han debido los repetidos descalabros de la política exterior de los Estados Unidos en Oriente Medio, al menos desde la caída del Sha del Irán en 1979.
При повторном использовании этой программы и получении всё новых и новых результатов, люди могут понять, что их вложения и сбережения, которые они делают сегодня, влияют на их благополучие в будущем. Al usar esta herramienta repetidamente y simular uno y otro resultado, la gente puede entender que las inversiones y los ahorros que hacen ahora determinan su bienestar en el futuro.
Несмотря на повторные призывы политических деятелей к энергетической независимости, за последние 30 лет Соединенные Штаты, например, удвоили свою зависимость от импортированной нефти, которая в настоящее время составляет почти две трети их потребности в нефти. Más allá de los repetidos llamados de los políticos a la independencia energética, en los últimos 30 años Estados Unidos, por caso, duplicó su dependencia del petróleo importado, que hoy representa casi las dos terceras partes de sus necesidades petroleras.
Демонстранты также хорошо поняли, что не смотря на повторные обещания в финансовой помощи, отмене долгов и помощи в контроле заболеваний - и МВФ и Мировой Банк, которые находятся под контролем богатых стран - сделали очень мало. Esas personas también han descubierto que las naciones desarrolladas, así como el FMI y el BM, los cuales son controlados por dichas naciones, han hecho muy poco, a pesar de haber prometido en repetidas ocasiones que van a dar apoyo financiero, cancelar la deuda y ayudar a controlar las enfermedades.
Как насчёт копирования, повторного использования, верно? ¿Qué pasa con la copia, la reutilización?
Эти события слишком хорошо известны, чтобы требовать повторного изложения. Esos sucesos son demasiado conocidos como para que los volvamos a examinar.
После повторного голосования проигравший на первых выборах был объявлен победителем. Tras una segunda votación, el candidato que había perdido en primera instancia se convirtió en vencedor.
Легитимность новой комиссии только укрепится после повторного исследования её состава. Después de una segunda ronda de examen, la legitimidad de la nueva Comisión resultará fortalecida.
Пластик не очищается при процессе повторного плавления, как стекло и металл. El plástico no se purifica tras derretirlo, como sucede con el vidrio o los metales.
Еще одной проблемой стала система штриховых кодов, разработанная для предотвращения повторного голосования. Aunque los electores podían escoger entre boletas electrónicas y de papel, hubo dificultades, sobre todo entre los votantes mayores.
И что еще хуже, никто не застрахован от повторного возникновения таких спадов. Lo peor es que nadie puede estar seguro de que no vuelvan a ocurrir.
Я предпринял анализ риска повторного возгорания конфликта в течение, опять-таки, 10 лет. He intentado observar los riesgos de recaída en el conflicto, durante nuestra década post-conflicto.
Устойчивость развивающихся стран не поможет им в случае повторного экономического спада в США и ЕС: La capacidad de recuperación de los países emergentes no será posible ante las recaídas en Estados Unidos y Europa:
Конечно, эта система немного громоздка, и в ней существует проблема повторного выполнения работы различными органами. Claro, este sistema es algo confuso y sí sufre del problema de esfuerzos duplicados.
Сейчас рынок труда Израиля для палестинцев закрыт, и перспективы его повторного открытия мягко говоря очень малы. El mercado laboral de Israel hoy está completamente cerrado para los palestinos y, por decir lo menos, es improbable que se reabra pronto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !