Sentence examples of "поддерживалась" in Russian with translation "apoyar"

<>
оно поддерживается специалистами из IPN está apoyado en especialistas del IPN
Это учреждение поддерживается правительством и разрабатывалось в течение последних трёх десятилетий. Esta institución cuenta con apoyo estatal y así ha sido durante las últimas tres décadas.
Что касается китайского юаня, то его положение поддерживается политизированным режимом валютного курса. En cuanto al renminbi chino, sigue siendo apoyado por un régimen de tipo de cambio altamente político.
Учитывая это, какими же доводами поддерживается сегодняшняя стоимость евро или её дальнейшее повышение? Dado esto, ¿qué argumentos apoyan el valor actual del euro, o su apreciación?
Те медресе, которые принимают стандарты этого учебного плана, должны регистрироваться, поддерживаться и поощряться. Se debería registrar, apoyar y alentar a las madrassas que cumplieran las normas de esos planes de estudios.
Систематическая дискриминация шиитов поддерживается ваххабитскими религиозными кругами и узаконивается многочисленными фатвами, обвиняющими их в ереси. El orden religioso wahabí apoya esa exclusión sistemática de los chiítas, legitimada por numerosas fatwa que los acusan de herejes.
Более того, банковская система страны поддерживается готовностью ее богатого соседа выступать в качестве последнего кредитора в критической ситуации. Además, al sistema bancario del país lo apoya la disposición demostrada por su vecino rico de servir como prestamista de último recurso.
Оно продолжалось 50 дней и искренне поддерживалось жителями Пекина и людьми по всей стране, принадлежащими всем слоям общества. Duró 50 días y tuvo el apoyo entusiasta de los residentes de Beijing y de gente de todo el país.
Будет также создан план политических, экономических и законодательных реформ, который на данный момент поддерживается 60 государственными органами в странах-членах ЕС. También daría inicio a un plan de reformas políticas, económicas y jurídicas en Ucrania, con el apoyo de unos sesenta organismos públicos de los países miembros de la UE.
В этом отчете поддерживаются многие из инициатив G-20, однако он также призывает к более сильным мерам, ориентируемым на развивающиеся страны. En el informe se apoyan muchas de las iniciativas del G-20, pero se insta a la adopción de medidas más intensas y centradas en los países en desarrollo.
В них поддерживается покупка акций Центробанками с целью снижения волатильности цен на активы, восстановления стоимости состояний и предотвращения дальнейшего катастрофического падения рынка. En él se apoya la compra de acciones por parte de los bancos centrales para reducir la volatilidad de los precios de las acciones, restaurar el valor del patrimonio y evitar una futura quiebra del mercado.
Эта гипотеза поддерживается Джианнетти и Симоновым, которые утверждают, что разница в престижности предпринимательства по муниципалитетам может служить объяснением различий в уровне развития предпринимательства. Giannetti y Simonov apoyan esta hipótesis y sostienen que las diferencias en el prestigio de los empresarios en los distintos municipios podría explicar las diferencias en los niveles de espíritu empresarial.
И в течение последних лет их усилиями не только открывается этот дом, но он поддерживается многими фракциями общества, которые никогда бы не поддержали это. Y gracias a su trabajo durante los últimos años, no solo se esta inaugurando esta casa, sino que está siendo apoyada por numerosos sectores de la sociedad que nunca las habrian apoyando antes.
Займы также поддерживаются облегчением кредитных стандартов и новыми финансовыми продуктами, увеличивающими количество возможных рычагов и расширяющими диапазон активов, в счёт которых можно брать займы. La adquisición de deuda también está apoyada por una flexibilización de los criterios para otorgar crédito y por nuevos productos financieros que aumentan el apalancamiento y amplían la gama de activos con los que se puede garantizar la deuda.
В целом, снижение доли заемных средств населением, правительствами и финансовыми учреждениями должно быть постепенным - и поддерживаться ослаблением валюты - если мы собираемся избежать двойной рецессии и ухудшения воздействия дефляции. En términos generales, el desapalancamiento de los hogares, los gobiernos y las instituciones financieras debe ser gradual -y debe estar apoyado por el debilitamiento de las monedas-si queremos evitar una recesión de doble caída y un empeoramiento de la deflación.
Есть вероятность того, что эта операция была спланирована в Пакистане через Лакшар и Тауба, террористическую организацию, которая питает ненависть к светской Индии и поддерживается скрытыми пакистанскими агентствами и уличными группировками. Es probable que está operación haya sido lanzada desde Pakistán a través de Lahkar e Tauba, organización terrorista sustentada por el odio a la India secular y respaldada por oscuras agencias pakistaníes y el apoyo del hombre de la calle de esa nación.
Но чтобы вы ни делали в рамках этого проекта, это должно в полной мере поддерживаться местными жителями, а это значит, что проект должен быть адаптирован к местным культурным традициям и ценностям. Pero cualquier acción en ese programa, tiene que ser totalmente apoyada por las personas, esto significa que tienes que ajustarlo a los valores culturales, locales.
Но государственные предприятия с участием частного капитала должны поддерживаться за счет правильной политики и помощи сельским регионам, чтобы бедные люди сельских регионов могли увеличивать объёмы производства продуктов питания, повышать свой уровень жизни и содействовать улучшению общей продовольственной безопасности. Pero las asociaciones entre el sector público y el privado deben estar respaldadas con las políticas adecuadas y el apoyo a las comunidades rurales, de forma que la gente pueda aumentar la producción de alimentos, mejorar sus vidas y contribuir a una mayor seguridad alimentaria para todos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.