Sentence examples of "поддерживали" in Russian

<>
Они не поддерживали создание бизнеса. No fomentaron los negocios.
Высокие зарплаты поддерживали рост, но сокращали доходы. Los salarios altos impulsaron el crecimiento pero redujeron las ganancias.
Это было 8 лет назад, некоторые люди больше поддерживали Республиканцев. Esto fue hace ocho años, algunas personas eran más republicanas entonces.
В обычной жизни они бы поддерживали рыбу и другую живую природу. Normalmente albergarían peces y otra vida silvestre.
Индия избавится от этой жестокой варварской традиции, которую поддерживали много веков. Y la India ya no tendrá que ser testigo de esta práctica bárbara y cruel que lleva siglos entre nosotros.
И все же друзья, с которыми я говорила, поддерживали мое решение сделать обрезание. Y, aún así, las amigas con las que hablé me alentaron a circuncidarme.
В 20-м столетии лидеры азиатских стран поддерживали объединение ради борьбы с возникшими колониальными и империалистическими державами. En el siglo XX, surgieron líderes que proponían la unidad en contra de las potencias coloniales e imperiales.
Но Польша исключила себя из числа стран, способных оказать политическое влияние, а руководители Италии и Испании открыто поддерживали Руаяль. Pero Polonia se autoexcluyó de los países que importan políticamente y los líderes de Italia y España hicieron campaña abiertamente a favor de Royal.
Нужно распилить их на блоки, а затем положить слоями одни поверх других, так чтобы они поддерживали вес друг друга. Uno las corta en bloques, y luego las apila unas sobre otras y ellas soportan el peso.
Этот документ был призван стимулировать правительства стран на проведение реформ, которые поддерживали бы экономический рост и производительность труда на необходимом уровне. En términos más realistas, está concebida para dar a los gobiernos el incentivo de llevar a cabo las reformas que deben estimular el crecimiento económico y la productividad.
связано с тем, что в прошлом, а иногда и сегодня, штаты поддерживали автократические режимы в мусульманском мире с целью продвижения краткосрочных интересов Америки. es que tanto en el pasdo y todavía en el presente, se haya alineado con los gobernantes autocráticos del mundo Musulmán para promover los intereses cortoplacistas de los americanos.
Иными словами, какой вклад мы можем сделать в развитие и оттачивание навыков локальных и мировых лидеров, чтобы они создавали мир и поддерживали его долговечность. cómo podemos contribuir todos para desarrollar y perfeccionar las habilidades de líderes locales y mundiales para lograr la paz y para hacerla perdurar.
В долговременной перспективе завышенные ожидания ухудшат неизбежное возвращение назад, и политическим лидерам, которые поддерживали более близкие отношения, могут прийти на смену сторонники жестких мер. A largo plazo, el desfase de expectativas hará más graves los inevitables reveses y los líderes políticos que lograron relaciones más estrechas podrían ser reemplazados por otros de línea dura.
Я помню первое дело, когда они пришли, все 25 вместе, она выходила вперед, остальные сидели в зале и поддерживали ее, а судья продолжал говорить: Aún recuerdo los primeros casos cuando se presentaron los 25 juntos, ella de pie y ellos estaban en la parte de atrás apoyándola y los jueces seguían diciendo:
ЕС также должен обеспечить, чтобы помощь в целях развития (и процесс ее доставки) поддерживали плюрализм и примирение в интересах всех общин Бирмы честно и прозрачно. La UE debe velar también por que su asistencia para el desarrollo -y el proceso de su materialización- realce el pluralismo y la reconciliación, al beneficiar a todas las comunidades de Birmania equitativa y transparentemente.
Американские производители и правительство Соединенных Штатов жаловались, что они не могли нанять американских рабочих, потому что йену и немецкую марку поддерживали на искусственно низких уровнях. Los productores estadounidenses y el gobierno de EEUU se quejaban de los niveles artificialmente bajos del Yen y el Marco alemán estaban despojando de sus empleos a los trabajadores del país.
Идея обновления или омоложения Китая была популяризирована тогдашним премьером Чжао Цзыяном в конце 1980-х годов, также ее поддерживали председатели Цзян Цзэминь и Ху Цзиньтао. La idea de la renovación o rejuvenecimiento chinos fue popularizada por el entonces premier Zhao Ziyang a fines de los años 1980, y frecuentemente promovida por los presidentes Jiang Zemin y Hu Jintao.
В течение нескольких лет некоторые члены Сената США поддерживали карательную политику по отношению к Индонезии, прекращая оказание военной помощи и приостанавливая военную подготовку индонезийцев в США. Durante varios años, algunos miembros del senado estadounidense han aplicado una política de castigo a Indonesia al reducir la asistencia y restringir el entrenamiento militar en los Estados Unidos.
Люди, в том числе и я, которые поддерживали международную интеграцию в области торговли и финансов, а также сокращение тарифов и других торговых ограничений, приводят три преимущества: Quienes, como yo, han sido partidarios entusiastas de la integración internacional en materia de comercio y finanzas, así como de las reducciones de los aranceles y otros obstáculos al comercio, han citado tres beneficios:
Во-вторых, за последнее десятилетие США поддерживали рекордный дефицит по счету текущих операций, поскольку политическая элита - и республиканцы, и демократы - чувствовали себя все более удобно при чрезмерном потреблении. En segundo lugar, los EE.UU. han tenido déficits por cuenta corriente en el pasado decenio, porque a la minoría política dirigente -republicana y demócrata- le preocupó cada vez menos el consumo excesivo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.