Sentence examples of "поддерживал" in Russian

<>
"Я всегда поддерживал их, подтверждает он. "Siempre he sido su fan", afirma.
Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал. Cuando el auge de los préstamos para viviendas se consolidó, pasó a autointensificarse.
Однако, в основе этого лежит вопрос снабжения, который поддерживал эти споры. Sin embargo, hay un argumento subyacente sobre logística que ha impulsado este debate.
Он вне сомнений поддерживал врага, предоставляя ему намного больше, чем помощь и содействие. Veamos el debate sobre si se enjuicia o no a John Walker, el californiano que luchó para los talibanes en Afganistán.
Он поддерживал новые церемонии соболезнований в память погибших воинов - и отмену войн мести. Abogó por nuevas ceremonias de condolencias para conmemorar a los guerreros perdidos y reemplazar las guerras de venganza.
Он поддерживал Синих с возраста 7 лет и победных кампаний 1998 и 2000 годов. Lleva animando a los Bleus desde que tenía siete años, así como durante las campañas victoriosas de 1998 y 2000.
Мне повезло, потому что я родилась в семье, где отец всегда поддерживал и мальчиков, и девочек. Tuve el privilegio de nacer en una familia con un padre que siempre alentó a niños y niñas.
С тех пор, казалось, Мушарраф поистине стремился уничтожить ужасного монстра, которого он поддерживал как инструмент пакистанской политики. Desde entonces, Musharraf parece haber tratado genuinamente de poner coto al Frankestein que había creado como instrumento de su política en Pakistán.
Никто из участников операции в Косово не думал иначе и не поддерживал идею о том, что НАТО должно сдаться. Ninguno de los participantes en las operaciones de Kosovo pensaba de modo distinto, y a nadie se le ocurría que la OTAN pudiera darse por vencida.
Каждый из вышеупомянутых политических лидеров выдвигал идеи, проводил политику или поддерживал принципы, значительно опережавшие время, в котором он жил. Cada líder político abrazaba ideas, políticas o principios que iban mucho más allá de sus pueblos.
Мушарраф не поддерживал гладстонские традиции, когда он был у власти почти девять лет, с октября 1999 по август 2008 года. Musharraf no fue precisamente la encarnación de la tradición gladstoniana durante los casi nueve años en el cargo, desde octubre de 1999 a agosto de 2008.
Кроме того, Совет Федерального Резерва поддерживал более широкие экономические точки зрения об отмене госконтроля и о самостабилизирующейся природе рынков, которые дискредитировал кризис. Más aún, la Fed promovió la profundización de las opiniones económicas acerca de la desregulación y la naturaleza autoestabilizante de los mercados, nociones que la crisis ha desacreditado.
Вместо многопартийной политики Милль поддерживал демократические выборы, ограничиваемые такими механизмами, как дополнительные голоса для образовательных и институциональных механизмов для защиты прав меньшинств. En lugar de la política con diversidad de partidos, Mill era partidario de elecciones democráticas sometidas a mecanismos como, por ejemplo, el de votos suplementarios para las personas con estudios y mecanismos institucionales para proteger los derechos de las minorías.
Последним ударом стала отставка Первого Заместителя Управляющего Директора МВФ Стэнли Фишера, который обеспечивал преемственность, являл собой образец здравомыслия и поддерживал боевой дух сотрудников. El golpe final lo constituye la renuncia del primer subdirector ejecutivo del FMI, Stanley Fischer, quien estaba a cargo de asegurar la continuidad y el buen juicio, así como la moral del personal.
Одной из основных причин, почему Хаменеи не хотел видеть Рафсанджани президентом, было то, что он не достаточно сильно поддерживал идею создания ядерного оружия. Una de las supuestas razones por las que Khamenei no quería a Rafsanjani como presidente era porque no estaba lo suficientemente a favor del programa nuclear.
Французский интеллектуал Бернард-Анри Леви, который поддерживал ливийскую революцию с сильной дозой нарциссизма, написал, что линчевание Каддафи "загрязнило в сущности своей моральное" народное восстание. El intelectual público francés, Bernard-Henri Lévy, quien había impulsado la revolución libia con una fuerte dosis de narcisista sentido de la teatralidad, escribió que el linchamiento de Gadafi "contaminó la moralidad esencial" de la rebelión del pueblo.
Во-первых, Индия опасается, что в любую демократическую администрацию будут входить те же сторонники ядерного нераспространения, которые выступали против освобождения Индии, которое поддерживал Буш. En primer lugar, la India recela que el gobierno demócrata incluirá a los mismos partidarios de la no proliferación nuclear que se opusieron a la exención propuesta por Bush.
С тех пор как Ахмадинеджад стал президентом, он поддерживал этубазих экономику и сегодняпасдаран выдаются торговые лицензии и предоставляется исключительная возможность контролировать и использовать некоторые порты. Desde su llegada a la presidencia, Ahmadinejad ha fomentado esta economíabasij, y hoy lospasdaran reciben licencias de comercio y uso y control exclusivos de algunos puertos.
Впоследствии он начал признавать, что политике "Первым делом малайцы", которую он поддерживал с 1969 г., не удалось произвести квалифицированную малайскую элиту, необходимую для современной экономики. Ultimamante ha comenzado a admitir que sus políticas de "malayos primero" que ha promovido desde 1969 no han logrado producir la élite malaya esencial para una economía del conocimiento moderna.
Это то наследие, которое оставил после себя Ясир Арафат, так как он поддерживал не только террористические атаки на Израиль, но также анархию и коррупцию внутри собственной организации. Es el legado final de Yaser Arafat porque él alentó no sólo la violencia terrorista contra Israel sino también la anarquía y la corrupción al interior de su propia organización.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.