Sentence examples of "подниматься" in Russian
Translations:
all173
subir93
levantarse18
elevarse13
escalar11
crecer11
ascender7
alzarse4
ascenderse3
other translations13
Я живу на десятом этаже, и никогда не поднимаюсь по лестнице, а предпочитаю подниматься на лифте.
Vivo en un décimo piso y nunca subo por la escalera, prefiero subir en ascensor.
А потому я высвободил ноги и начал подниматься вверх.
Entonces, saqué los pies y empecé a salir a flote.
Цены были (в основном) стабилизированы, однако продолжали медленно, но неуклонно подниматься.
Se estabilizaron (en la mayoría de los casos) los precios, pero con una tendencia lenta, pero continua, al alza.
Будущее нам дает крылья чтобы подниматься к новым целям, новым вершинам.
Lo que se obtiene del futuro son alas para volar a nuevos destinos, nuevos retos.
У меня нет желания делать что-либо, и я не собираюсь подниматься, чтобы включить вентилятор.
No tengo ganas de hacer nada y no me voy a levantar a prender el ventilador.
Продолжающийся финансовый кризис оказывает непрекращающееся давление на доллар, заставляя его подниматься, благодаря его статусу надежного прибежища.
La persistente crisis financiera está ejerciendo una presión alcista constante sobre el dólar debido a su condición de moneda de refugio.
Хаббард вероятно начал подниматься по рейтингу, но, помимо этого я думаю, это будет хорошо в следующем году.
Hubbard aparentemente está empezando a acercarse, pero aparte de eso, pienso que será bueno el próximo año.
Поэтому я садился там на стульчик и просто помогал подниматься всем людям, у которых не было помощников.
Así que me sentaba allí con una silla de jardín y simplemente cargaba para toda la gente que no tenía caddy.
Они тренируют спасательный рефлекс, заставляя муху подниматься в воздух и улетать, когда ваша рука находится над ней.
Entrenan el reflejo de escape que las hace saltar por el aire y volar cada vez que uno mueve la mano de su dirección.
Различия возникнут потому, что будут подниматься другие вопросы, избираться другие направления работы и подчеркиваться совсем другие детали.
La diferencia será que se harán otras preguntas, se discutirán asuntos distintos y serán otras características las que parezcan notables.
После декады бездействия мир начал подниматься против пандемии спида, охватившей самые бедные страны планеты, особенно в Африке и Южной Азии.
Después de una década perdida, el mundo empieza a reaccionar contra la pandemia de SIDA que asuela a los países más pobres, sobre todo en Africa y el sur de Asia.
Это уличный фонтан, который я создал вместе с друзьями, но вы можете остановить воду в виде капель и заставить все капли подниматься вверх.
Aquí hay una fuente exterior que hicimos unos amigos míos y yo, en la que pueden parar el agua en gotas y de hecho hacer que todas las gotas leviten.
Когда в течение следующих нескольких десятилетий Дэн Сяопин начал стимулировать индивидуальную инициативу, что выражалось в лозунгах типа "Разбогатеть - это почётно", я с удивлением наблюдал за тем, как частная экономика Китая стала подниматься из пепла революции Мао.
Cuando Deng Xiaoping comenzó a estimular los incentivos individuales en las próximas décadas -encarnados en eslóganes del tipo "Enriquecerse es glorioso"- observé con asombro y sorpresa cómo la economía privada de China empezaba a surgir de las cenizas de la revolución de Mao.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert