Sentence examples of "подниматься" in Russian with translation "subir"
Translations:
all173
subir93
levantarse18
elevarse13
escalar11
crecer11
ascender7
alzarse4
ascenderse3
other translations13
Мы не можем просто строить планы и подниматься по лестнице популярности, или успеха.
No podríamos trazar una meta y subir esa escalera de la popularidad, del éxito.
он может кувыркнуться, найти и переместиться в зону связи с ним, может сам подниматься по лестнице и так далее.
puede voltearse boca arriba él solo, y puede ubicarse dentro del rango de alcance de comunicaciones, puede subir escaleras por sí solo, etcétera.
Но семьи могли продолжать извлекать деньги из своих домов лишь до тех пор, пока цены продолжали подниматься, а процентные ставки оставались низкими.
Pero las familias pudieron seguir gastando dinero sólo mientras siguieron subiendo los precios y las tasas de interés se mantuvieron bajas.
Если заглянуть в будущее, то евро, скорее, будет подниматься назад до уровня 1,60 долларов за евро, которого он достиг в 2008 году.
Mirando hacia adelante, es más probable que el euro suba de nuevo al nivel de 1.60 dólares que alcanzó en 2008.
Возможно, однако подобная политика была бы бессмысленной для заимодателей, если они не были уверены в том, что цены на жильё будут продолжать подниматься.
Tal vez, pero estas estrategias no habrían tenido sentido para los prestadores a menos que creyeran que los precios de las viviendas seguirían subiendo.
Государственный секретарь Хиллари Клинтон говорила о том, что они "находятся в одной лодке" и что Китай и США должны "подниматься и падать вместе".
La Secretaria de Estado, Hillary Clinton, habló de "estar en el mismo barco" y de que China y los Estados Unidos "subirían y bajarían juntos".
В реальном исчислении, уровень заработных плат перестал подниматься (действительно, средний размер заработной платы в США оставался пректически неизменным на протяжении 25 лет), и растущая часть трудовой силы (на текущий момент 15%) оставалась без постоянного места работы.
En términos reales, los salarios dejaron de subir (de hecho, el salario medio real ha estado estancado durante 25 años en los EE.UU.) y un porcentaje cada vez mayor de la mano de obra (actualmente, el 15 por ciento, aproximadamente) careció de empleo fijo.
процентные ставки ни снижаются, ни поднимаются.
no está ni bajando ni subiendo las tasas de interés.
Таким образом, каждый человек поднимается по отдельности.
Así que, cada persona sube individualmente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert