Sentence examples of "поднимется" in Russian
Translations:
all173
subir93
levantarse18
elevarse13
escalar11
crecer11
ascender7
alzarse4
ascenderse3
other translations13
Разведите огонь под ним, поршень поднимется.
Coloquen una llama por debajo, el pistón se mueve hacia arriba.
ХХ века МГИК ожидала, что уровень моря поднимется на 67 сантиметров.
Para los años 1990, el IPCC esperaba un aumento de 67 centímetros.
"Если в один прекрасный день люди захотят жизни, то на борьбу поднимется судьба.
"Si un día el pueblo quiere vida, entonces el destino aparecerá.
Но падение Бо и его семьи вряд ли поднимется до уровня шекспировской трагедии.
De todas formas, la caída de Bo y su familia no alcanza el nivel de la tragedia shakespeariana.
океаны нагреются и ледники растают, из-за чего уровень моря поднимется, и вода затопит низинные прибрежные области.
los océanos se calentarán y los glaciares se derretirán, con lo que aumentarán los niveles del mar y el agua salada invadirá las zonas costeras bajas.
Теперь, когда полярный лёд растаял, моя студия звукозаписи поднимется, как ковчег, и я уплыву в утонувший мир, как персонаж из романа Д. Г. Балларда.
Así que ahora, cuando los polos se derritan mi estudio de grabación se erigirá como un arca y flotaré en el mundo que se ahoga como un personaje de una novela de J.G. Ballard.
Более того, легко можно представить, что спрос на импорт поднимется еще выше, если США и Европейский Союз введут свои запреты на экспорт высокотехнологичной продукции в Китай.
Además, uno puede imaginar fácilmente que la demanda de importaciones se dispararía más si los Estados Unidos y la Unión Europea eliminan sus prohibiciones a las exportaciones de productos de alta tecnología a China.
По окончанию сражений между Израилем и ХАМАСом непременно поднимется вопрос о том, какие действия предпримут арабские государства для усиления умеренного руководства Палестины и восстановления мира с Израилем.
Una vez que ceda el combate entre Israel y Hamas, seguramente surgirá el interrogante de qué harán los estados árabes para fortalecer a los moderados palestinos y hacer las paces con Israel.
Никто не может объяснить, почему в течение первых полутора лет евро упало до уровня 0.80 доллара США, так же как никто не мог предвидеть, что оно вновь поднимется.
Nadie tenía una idea clara de las razones por las que el euro se desplomó a casi .80 de dólar en su primer año y medio de existencia, y nadie podía predecir cuándo se recuperaría.
Во-первых, теперь мы знаем, что адаптация будет необходима, т.к. температура поднимется ещё на 0,6°C к 2100 г., даже если выбросы парниковых газов будут устранены уже завтра.
Primero, hoy sabemos que la adaptación será esencial, porque las temperaturas aumentarán otro 0,6oC para 2100 aunque las emisiones de gases de tipo invernadero se eliminaran mañana.
И когда вы решите, что это то, что может гарантировать в будущем хорошую еду, кто-то поднимется и скажет,- "Эй, парень, мне нравятся розовые фламинго, но как вы собираетесь кормить мир?"
Y cuando sugieren que estas son las cosas que asegurarán el futuro de la buena comida, alguien el algún lado se para y dice, "¿Hey chaval, me encantan las flamencos rosas, pero como vas a alimentar al mundo?
Могу прогнозировать сложные переговоры или ситуации с применением силы, что является сутью того, с чем приходится иметь дело в политике, с чем часто сталкиваются в бизнесе, но к сожалению, если вы планируете играть на рынке, то я не могу прогнозировать фондовый рынок - окей, он не поднимется в ближайшее время.
Pueden predecir negociaciones complejas o situaciones que involucran coacción, eso es en escencia todo lo que tiene que ver con política, mucho de lo que tiene que ver con los negocios, pero perdón, si buscas especular en la bolsa, yo no predigo las bolsa de valores - OK, y no va a pasar pronto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert