Sentence examples of "поднять" in Russian

<>
Я прошу поднять руки тех, Quiero ver sus manos.
Минутное раздумье должно поднять другой вопрос: Un momento de reflexión debería plantear otra pregunta:
Необходимо поднять китайско-американские отношения на новый уровень. La relación sino-norteamericana necesita pasar a otro nivel.
Мы призываем Совет безопасности ООН поднять этот вопрос. Instamos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a plantear la cuestión.
Вот вам способ кратно поднять качество инфраструктурных услуг. Así que esa es una forma de mejorar los servicios básicos.
Мы не могли поднять зарплаты или предоставить субсидии всем. No podíamos darnos el lujo de aumentar los salarios o conceder subvenciones para todo el mundo.
Нам захотелось как можно выше поднять свой уровень экологичности. Así que, queríamos saber qué tan "verdes" podríamos ser.
Возникла необходимость поднять их на поверхность, и мы сделали это. Teníamos que quitarlos y lo hicimos.
Некоторые виды программ строгой экономии действительно могут поднять уровень морали. Es verdad que algunos tipos de programas de austeridad pueden aumentar la moral.
Чтобы поднять модель в воздух, надо было изучать принципы полёта, Si querías que realmente volara tenías que aprender sobre la disciplina de volar.
Она может только поднять один или два пальца по просьбе мужа. Ella sólo puede mantener uno o dos dedos erguidos, mientras su marido la anima.
но всё равно вы можете поднять свою работу на высочайший уровень. pero aún puedes poner tu trabajo al más alto nivel.
Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки. Para detener la salida de dólares, el banco central bien probablemente se verá obligado a aumentar las tasas de interés.
В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу. Por su parte, los populistas pueden enardecer a las masas, pero no ofrecen opciones substitutivas.
Именно тут надо поднять вопрос о всеобщих принципах справедливости и правах человека. Es en este punto donde entran al debate los principios universales de justicia y derechos humanos.
Как нам поднять эту тему, чтобы мы смогли спокойно говорить о ней? ¿Cómo hacemos para conversar abiertamente?
Часто Генеральный секретарь может поднять щекотливый вопрос, но не может диктовать правильный ответ; Frecuentemente, un Secretario General puede formular una pregunta incómoda pero no dictar la respuesta apropiada;
Самый быстрый способ поднять настроение выйти на улицу, погулять, включить радио и потанцевать. La manera más eficaz contra el mal humor es salir, ir a caminar, encender la radio y bailar.
Иоанн Павел II имел смелость поднять фундаментальные вопросы, на которые нужно дать ответы. Juan Pablo II tuvo la valentía de poner sobre la mesa las preguntas fundamentales que había que plantear.
не могли бы вы поднять луч света выше, я собираюсь воспользоваться этим листком бумаги. Necesitaría más intensidad porque escribiré sobre papel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.