Sentence examples of "подозревает" in Russian with translation "sospechar"

<>
Моя коллега из Института Петерсена Кармен Рейнхардт подозревает, что финансовые репрессии будут избраны в качестве основного метода сокращения задолженности: Carmen Reinhardt, mi colega en el Petersen Institute, sospecha que la represión financiera será el principal método de reducción de deuda:
А китайская непримиримость в Южно-китайским море является прямым результатом экономического процветания, которое, как он подозревает, скрывается на морском дне. Y la intransigencia china respecto del mar de la China Meridional es una consecuencia directa de la bonanza económica que, según sospecha, yace en el fondo del mar.
Но если, например, финансовый трейдер или управляющий получает состояние за то, что он немного быстрее, чем конкуренты, общественность подозревает, что он или она не заслуживает этого, или, хуже того, ворует. Pero si, digamos, a un operador financiero o a un ejecutivo corporativo le pagan una fortuna por ser mínimamente más rápido que sus competidores, el público sospecha que no lo merece o, peor aún, que es un ladrón.
Тем временем Хамас подозревает, что попытка Аббаса получить признание в ООН направлена на оказание давление на Нетаньяху с целью возобновить мирные переговоры по границам 1967 года, позиции, с которой не согласен Хамас. Al mismo tiempo, Hamas sospecha que con su intento de obtener el reconocimiento de la ONU, Abbas busca presionar a Netanyahu para resucitar las negociaciones de paz según las fronteras de 1967, posición que Hamas rechaza.
он начал кое-что подозревать .y comenzó a sospechar.
Я подозреваю, что он болен. Sospecho que está enfermo.
Полицейский подозревал, что этот мужчина был виновен. El policía sospechaba que el hombre era culpable.
Женщина подозревала, что её сын принимает наркотики. La mujer sospechaba que su hijo tomaba drogas.
Мы подозреваем, что из-за холодных ночей зимой. Y sospechamos que fue debido a las noches heladas de invierno.
Я подозреваю, что европейские лидеры откликнутся с неохотой. Sospecho que los dirigentes europeos no responderán con entusiasmo precisamente.
Министров, подозреваемых в отсутствии безоговорочной преданности, вывели из игры. Los ministros de los que se sospecha que no profesan una lealtad plena han sido marginados.
Я подозреваю, что значительная большая опасность заключается в другом: Pero sospecho que hay un peligro mayor:
Я так подозреваю, что тут собрались далеко не одни генетики. Sospecho que no todos en la audiencia son genetistas.
Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов. Se sospecha que se ha embolsado repetidos sobornos a cambio de contratos públicos.
Подозреваю, большинство генетиков тоже не понимают этого, но выдают количественные данные. Sospecho que los genetistas tampoco lo entienden pero ellos son los que obtienen estos resultados.
Но есть веские основания подозревать, что авторитарные преимущества Китая не выдержат состязания. Pero existen buenos motivos para sospechar que la ventaja autoritaria de China no perdurará.
И я подозреваю, что мы найдем доказательства, что они помогали финансировать их. Y sospecho que vamos a encontrar evidencias de que ayudaron a financiarlo.
Подозреваю, что и другие люди, которые говорят о будущем, не знают этого. Y sospecho que tampoco muchas otras personas que hablan sobre lo que el futuro traerá.
В любом железнодорожном происшествии или случае падения самолета сначала подозревают террористический акт. Ahora, de cualquier accidente de tren o de avión se sospecha primero que haya sido un acto de terrorismo.
Он подозревал, что такая сконцентрированная вспышка должна, вероятно, иметь какую-то начальную точку. Sospechaba que un brote tan concentrado probablemente provenía de una sola fuente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.