Sentence examples of "подошла" in Russian with translation "llegar"
Translations:
all183
llegar49
acercarse45
tratar25
resultar13
encajar10
resultarse5
convenir5
conveniente4
cuadrar3
ajustarse3
favorecer2
aproximar1
aproximarse1
corresponder1
atender1
other translations15
Некоторые посчитали, что история подошла к концу.
La historia, para algunos, parecía haber llegado a su fin.
Мы вошли, заняли кабинку, подошла официантка, устроила суматоху, увидев мою жену.
Entramos y nos sentamos en el área reservada, y la mesera llegó y mostró una gran conmoción por Tipper.
Эпоха золотого стандарта с ее мобильностью капитала и свободной торговлей внезапно подошла к концу в 1914 году и ее не смогли вернуть к жизни после Первой мировой войны.
La era del patrón oro, con su libre movilidad del capital y comercio abierto, llegó a un abrupto fin en 1914 y no se pudo resucitar tras la Primera Guerra Mundial.
Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу?
¿La era de la globalización de hoy está llegando a su fin?
Данный период подошёл к концу по нескольким причинам.
Este período llegó a un fin por varios motivos.
Я подошёл вот к чему, лабораторный анализ крови.
Y así llegue a los resultados de pruebas de laboratorio.
Подходящий момент для вступления в политику для Хамас наступил.
Ha llegado el momento político de Hamas.
Итак, поезд сейчас подошел к третьей остановке 6-ой линии.
El tren ahora llega a la tercera estación de la línea 6.
И теперь мы подошли к камню преткновения либералов и консерваторов.
Y ahora llegamos al núcleo del desacuerdo entre liberales y conservadores.
Но теперь эта фаза американской внешней политики подходит к концу.
Sin embargo, ahora esta fase de la política exterior estadounidense está llegando a su fin.
Когда подходишь к новой долине, открывается новый пейзаж, новый вид.
y cuando llegas a un nuevo valle, cuando llegas a una nueva campiña, obtienes una vista.
Но "медовый месяц" после избрания на высокий пост подходит к концу.
Sin embargo, el periodo de luna de miel está llegando a su fin.
Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег.
Aquí un pingüino llega a la orilla y mira que no haya peligro en la costa.
Но самое главное, давайте я скажу вам - Я сейчас подойду очень близко.
Incluso más importante, permítanme decirles - Voy a llegar muy cerca de aquí.
Говоря по-простому, политическая система Израиля подходит к концу своей второй эры.
Para decirlo de manera simple, el sistema político israelí llega al fin de su segunda era.
Есть вероятность, что некоторые правительства ЕВС вплотную подойдут к банкротству или отсутствию ликвидности.
Es posible que el gobierno de algún miembro de la UME llegue a estar cerca de la insolvencia o la falta de liquidez.
Как мы просто даже подошли к тому, чтобы поверить, что операция - это нормально,
Cómo es que incluso llegamos a creer que la cirugía era correcta.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert