Sentence examples of "подсчета" in Russian
Должен быть быть способ подсчета остальных бактерий в популяции.
Tiene que haber una manera de hacer un censo del resto de las bacterias en la población.
Отсутствие официального подсчета общего количества ядерного оружия свидетельствует о необходимости большей прозрачности.
La falta de una estimación pertinente sobre la cantidad total de armas nucleares juega en contra de la necesidad de una mayor transparencia.
Я начал с подсчёта, сколько у нас миллиардов кликов во всём мире на всех компьютерах.
Y comencé por calcular los miles de millones de clics alrededor del mundo en todos los computadores.
В зависимости от подсчёта голосов, либо относительное, либо абсолютное большинство хотело бы уменьшить число иммигрантов.
Dependiendo de la encuesta, o bien una pluralidad o bien una mayoría quiere menos inmigrantes.
Результаты подсчета голосов оказались достаточно близки к данным опросов на выходе с избирательных участков (Exit Polls).
Las encuestas de salida sugieren que los votos escrutados reflejan bastante las preferencias de los electores.
И властители тех империй стали нанимать людей для подсчёта пшеницы, овец и вина, которое им принадлежали.
Y fueron los administradores de estos imperios quienes comenzaron a contratar gente para registrar el trigo y las ovejas y el vino que se les debía.
А самое потрясающее - это то, что любая компьютерная программа может быть преобразована в одну их этих плиточных программ, - в частности, такова программа подсчёта.
Y una parte realmente sorprendente de esto es que cualquier programa computacional puede traducirse en uno de estos programas de mosaicos - específicamente, contar.
Проблемы подсчета ВВП особенно велики в Африке к югу от Сахары, из-за слабых национальных статистических организаций и исторических предубеждений, которые искажают важнейшие измерения.
Las dificultades para calcular el PIB son particularmente grandes en el África subsahariana, en vista de las deficiencias de las oficinas nacionales de estadística y de los sesgos históricos que enturbian mediciones decisivas.
Сейчас есть хорошие системы подсчета покупателей в точках продаж, более развито потребление электронных СМИ, поэтому можно лучше измерить, что именно потребители делают, а не что они говорят.
Por suerte, ahora con mejor seguimiento del punto de venta con más consumo de medios digitales, uno puede medir más lo que hacen realmente los consumidores en vez de lo que dicen que hacen.
Если взглянуть на созданный из оригами квадрат и на взращенные на нём программы подсчёта, то можно увидеть, что его структура - это в точности структура, нужная для создания памяти компьютера.
Si observan al cuadro que construyeron con el origami y algunos contadores creciendo de él, el patrón que tiene es exactamente el patrón que necesitan para hacer una memoria.
Согласно данным, переданным в ППРВ, разница между первым и вторым местом на губернаторских выборах составляет всего 27 процентов, даже без подсчета голосов, приходящихся на 879 от общего числа в 6.074 протоколов.
De acuerdo con los datos arrojados por el PREP la diferencia entre primero y segundo lugar de la elección de gobernador es de apenas 27 por ciento, aún sin contabilizarse los votos correspondientes a 879 de las 6 mil 74 actas totales.
P.S. Бюджет 36-й был урезан на 3,26 процента в этом году, и она также потеряла деньги, когда город изменил способ подсчета дополнительного финансирования на каждого бедного учащегося, который поступает в школу.
P.D. El presupuesto del distrito 36 se redujo en un 3,26 por ciento este año, y también perdió dinero cuando la ciudad cambió la forma en que calcula la financiación adicional para cada matriculación por estudiante pobre en las escuelas.
Вместо того, чтобы начать с самого начала своего президентского срока со всеми этими хитрыми Флоридскими машинами для подсчета голосов и дойти до горько непопулярного конца, он намерен сконцентрироваться на 20 самых важных решениях, которые он сделал в Белом Доме.
En lugar de comenzar por el principio de su presidencia, con todas aquellas dudosas máquinas de votar de Florida, y avanzar cansinamente hasta el final, tremendamente impopular, se propone centrarse en las veinte decisiones más transcendentales que adoptó en la Casa Blanca.
В отличие от оценки экономической выгоды банковских активов - что же способны принести активы в здоровой рыночной среде - а также подсчёта объёма, на который они превышают обязательства, целью стрессовых испытаний является лишь только подтверждение того, что убытки по счетам в банках за последние 2 года не истощат их указанный в банковских книгах капитал.
En lugar de calcular el valor económico de los activos de los bancos -su rendimiento en un mercado en buen funcionamiento-y la medida en que superan a los pasivos, las pruebas de estrés se limitaron a verificar que las pérdidas contables de los bancos en los próximos dos años no agotaran el capital registrado en sus libros.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert