Sentence examples of "подтверждать получение" in Russian
Ты внедряешь сумасшедшие теории, и не нужно их подтверждать фактами, графиками или результатами исследований.
Uno puede lanzar teorías locas y no se necesita respaldarlas con datos ni gráficos, ni investigación.
Нас заинтересовало получение образцов ткани для генетиков, потому что они очень ценны.
Queríamos obtener muestras de tejido para análisis genéticos porque sabíamos que eran muy valiosos.
Было, знаете, очень трудно, подтверждать свой авторитет.
Fue muy difícil, ya saben, imponer mi autoridad.
В том же исследовании показано, что улыбка стимулирует так же, как получение до 16000 фунтов наличными.
El mismo estudio halló que la sonrisa es tan estimulante como recibir 16.000 libras esterlinas en efectivo.
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу.
El conocimiento de la lengua se deberá confirmar incluso para recibir y renovar el permiso de trabajo.
Почему у меня уходят месяцы на получение экспортной лицензии из Лондона или Нью-Йорка для передачи экземпляров искусства в мою страну?
¿Por qué me lleva varios meses conseguir un permiso de exportación de Londres o Nueva York para traer obras a mi país?
Основанному на идее противопоставления Пакистану постоянно приходилось подтверждать свою исламскую идентичность, а также свою противоположность Индии.
Fundado en la noción de separación, Pakistán ha tenido constantemente que afirmar su identidad islámica, así como su oposición a la India.
SADC не должен подтверждать заявление о победе режима на выборах с единственным кандидатом.
La SADC no debe reconocer una victoria del régimen en elecciones donde no haya participado la oposición.
Аналогично этому, сегодня на Западе имеется проблема прав на получение социальной помощи, связанная с расходами на социальную защиту, на медицинское страхование и медпомощь.
Igualmente hoy en el oeste se ve el problema de los derechos adquiridos - el costo de la seguridad social, la salud para ancianos, la ayuda médica.
Не будет большим преувеличением заметить, что в Америке людям приходится постоянно подтверждать свои знания и способности, в то время как в традиционном корейском обществе достаточно один раз проявить себя, чтобы устроить всю дальнейшую жизнь, по большей части, благодаря знакомствам и связям, приобретенным в результате этого начального успеха.
Resulta sólo una pequeña exageración decir que en Estados Unidos la gente tiene que probar su valía continuamente, mientras que en la sociedad tradicional coreana las personas tienen que probar su valía sólo en una ocasión, entonces pueden tener la vida solucionada debido en gran medida a la red de contactos "amiguistas" que el éxito inicial les proveyó.
Чтение, получение удовольствия от литературы, и от слов, начинающихся на букву "В".
Leyendo y disfrutando la literatura y palabras que empiezan con la 'B'.
На данном этапе слишком рано делать вывод о том, будет политика Обамы подтверждать весомость его слов или нет.
En esta etapa es demasiado temprano para determinar si las políticas de Obama reforzarán o socavarán los efectos de sus palabras.
В это включается от 3,5 до 6-и лет на получение разрешения на участок,
Esto incluye entre 3 años y medio y 6 años para un permiso del terreno.
Однажды, когда мой отец работал над подачей документов на получение французского гражданства для нас, я случайно увидела документы, которые привлекли моё внимание.
Un día, mientras mi padre preparaba la documentación para que todos obtuviésemos la nacionalidad francesa, vi unos documentos que llamaron mi atención.
Получение опыта - это принятие участия в жизни.
Tener una experiencia significa participar en el mundo.
Но позже, если пропустить ту утомительной частью - получение разрешений и привлечение людей, вы столкнулись с такой очевидной проблемой - финансирование.
Pero entonces tienes que encontrar una manera - nos saltaremos los insanamente fastidiosos procesos de obtener permisos e involucrando a todos - pero simplemente para financiar esto.
Полтора века назад, я полагаю, главной проблемой в странах, подобных нашей, было установление гражданского права молодежи и детей на получение образования.
hace 150 años, supongo que el problema principal de un país como el nuestro, era como cumplir con el derecho de la educación para los niños y jóvenes;
Нашей целью может быть, хотя к зерновым это и не применимо, получение полностью закрытых экосистем - таких как садовая система в левом верхнем углу.
Y lo más avanzado sería, pero no se aplica a los cereales, que tengamos ecosistemas enteramente cerrados - los sistemas hortícolas allí arriba al costado izquierdo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert