Sentence examples of "позволить" in Russian with translation "dejar"
ЕС не может позволить Кипру самому разрешить противоречия.
La UE no puede dejar que Chipre se cueza en su propia salsa, sobre todo porque, como Estado miembro, la isla está resultando un compañero incómodo.
и позволить гражданам вести репортажи с места событий.
Que dejarían que estos ciudadanos reportaran libremente.
Одна альтернатива - позволить университетам сократиться опять до управляемого размера.
Una opción es dejar que las universidades se contraigan de nuevo a tamaños manejables.
Возможно, нам стоит позволить разработчикам телефонов заниматься разработкой телефонов".
Tal vez deberíamos dejar a los diseñadores de teléfono diseñar los teléfonos."
Таким образом, идея в том, чтобы позволить музыке случиться.
Así que la idea general es realmente dejar que todo suceda por sí mismo.
Мы не можем позволить повторить Napster в наших рамках.
No podemos dejar que suceda aquí lo que pasó con Napster.
Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться
Cómo rescatar a los bancos buenos y dejar que quiebren los malos
Оставить в покое природу и позволить ей быть естественной.
Dejas de lado lo natural para ser natural.
При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок.
Ante la falta de fondos suficientes, se puede simplemente dejar que las universidades se deterioren.
Если просто позволить юаню плыть вверх, одно это не решит дилемму.
Dejar simplemente que el yuan flote hacia arriba no resuelve el dilema.
США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом.
Los EE.UU. tienen que dar un paso atrás y dejar que el proceso político del Pakistán siga su curso natural.
Если банковский союз окажется невозможным, тогда лучше позволить тенденции к ренационализации осуществиться.
Si una unión bancaria plena resulta ser imposible, quizás sería preferible dejar que la tendencia a la renacionalización siga su curso.
Так следует ли правительствам отступить и позволить финансовым фирмам реформировать себя самим?
Entonces, ¿deberían los gobiernos hacerse a un lado y dejar en manos de las firmas financieras sus propias reformas?
Нам нужен способ, чтобы помочь хорошим банкам и позволить обанкротиться плохим банкам.
Necesitamos una manera de rescatar a los bancos buenos pero dejar que quiebren los malos.
По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
Por decir lo menos, pocos gobiernos modernos están dispuestos ahora a dejar que los mercados financieros sanen por sí solos.
"Это говорит мне о том, что мы не можем позволить этому злу пустить корни.
"Lo que me revela es que no podemos dejar que esa clase de maldad eche raíces.
Нужно повысить доход и позволить людям решить, что они хотят делать со своими деньгами.
Se debe generar ingresos y dejar a la gente decidir qué quieren hacer con su dinero.
Правительства должны сконцентрироваться на сохранении "здоровых" денег и позволить экономике самой заботиться о себе.
Los gobiernos deberían concentrarse en mantener "sólido" el dinero y dejar que la economía se cuide a sí misma.
Может быть в будущем нас будут запугивать, но мы не должны позволить отчаянию овладевать нами.
Quizá enfrentemos momentos atemorizantes en los días venideros, pero nunca podemos dejar que la desesperación nos abrume.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert