Sentence examples of "познать" in Russian
никаких истин быть не может, а потому нечего и стремиться их познать.
a decir que no hay verdades por conocer sobre la nutrición humana.
Есть истины, которые необходимо познать, касательно того, что приносит человеческому сообществу благоденствие, независимо от того, понимаем мы эти истины или нет.
Hay verdades por conocer sobre cómo florecen las comunidades humanas, entendamos o no estas reglas.
А также есть познанное незнание - то, о чем мы знаем, что не знаем.
Y luego tienes los conocidos desconocidos, las cosas que sabemos que no sabemos.
Я думаю, мы познали, что слова учителя могут иметь значение, но если учитель полон сочувствия, они приобретают особый смысл.
Y pienso que hemos aprendido que las palabras de un profesor pueden tener mucho sentido, pero si se enseñan con sentimiento, pueden tener un significado especial.
Хорошие люди познают друг друга через укусы, а плохие люди заслуживают того, чтобы быть укушенными хорошими людьми.".
La buena gente se conoce entre si enfrentándose, y a las malas personas les hace bien que las buenas personas las ataquen."
Современное понимание строительства пан-азиатского сообщества началось с болезненного Восточно-Азиатского финансово-экономического кризиса в 1997 году, когда все страны Азиатско-Тихоокеанского региона познали на собственном горьком опыте, что национальные реформы и протекционизм могут оказаться совершенно неадекватными.
El sentido moderno de construcción de una comunidad pan-asiática comenzó con la traumática crisis financiera y económica del este de Asia de 1997, cuando todos los países de la región del Pacífico asiático aprendieron de la peor manera que las reformas y las protecciones nacionales podían resultar lamentablemente inadecuadas.
Но я хотел познать не астрономический, а вычислительный мир.
Pero yo no quería ver el universo astronómico, sino el universo computacional.
Для меня это шанс познать пределы, мои собственные ограничения, их границы.
Esto, para mi, es la oportunidad de explorar los límites - realmente tensar los límites de mi propio potencial, ver cuanto se estiran.
А не когда он сидит перед зеркалом, пытаясь познать себя, или когда думает о себе.
No están sentados frente al espejo tratando de entenderse, o pensando en sí mismos.
"Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга."
El Corán dice que hemos sido formados en tribus y naciones para conocernos entre nosotros.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert