Sentence examples of "показала" in Russian

<>
Ирландия показала хороший пример новым странам-участницам. Los irlandeses han sido un buen ejemplo para los nuevos estados miembros.
Швеция показала хороший пример, как это делать правильно. Suecia es un buen ejemplo de cómo hacerlo de manera correcta.
показала нам свою дочь, 8 дней от роду. a su propia hija de 8 días.
Каган никак не показала, что она собирается так делать. Kagan no ha dado ninguna indicación de que lo vaya a hacer.
Одна студия на Тайване показала свою интерпретацию американской политики в 3D. Un estudio de producción taiwanés podría interpretar la política estadounidense en 3D.
Война в Ираке также показала критическое состояние внешней и оборонной политики Европейского Союза. La guerra de Irak también ha revelado el estado crítico de las políticas exterior y de defensa de la Unión Europea.
Война в Ливане совершенно отчётливо показала, насколько далеко уже зашёл данный опасный процесс. La guerra en el Líbano dejó perfectamente en claro hasta dónde avanzó este peligroso proceso.
В этом году "большая восьмёрка" показала различие между пустыми словами и серьёзным мировым управлением. Este año, el G-8 ilustra la diferencia entre la pose para la foto y la gobernanza global seria.
В третьем квартале этого года чешская экономика показала предварительный рост в размере 1.5%. La economía checa creció interanualmente un 1,5% en el tercer trimestre de este año.
Действительно, Ирландия показала на себе яркий пример тем, кто жаждет догнать всю остальную Европу. De hecho, Irlanda se ha convertido en un brillante ejemplo para los países que se esfuerzan en alcanzar los niveles del resto de Europa.
И после 7-месячного курса лечения язвы совершенно исчезли, и биопсия показала отсутствие рака. Y en el transcurso de 7 meses, los cánceres desaparecieron por completo, y las biopsias regresaron a lo normal.
Видите, я просто показала вам много слов и много цифр, и это всё больше похоже на визуальное объяснение. Vean, acabo de darles una cantidad de palabras y de números, y esta es más una explicación visual.
Все это указывало на отсутствие согласованной правительственной программы, и администрация премьер-министра Юкио Хатоямы вскоре показала фундаментальную пустоту ДПЯ. Todo no esto no alcanza para un programa de gobierno coherente, y la administración del Primer Ministro Yukio Hatoyama reveló rápidamente el vacío fundamental que sufría su partido.
Точнее, дальнейшая расшифровка генетического кода показала нам что опухоль в Джонасе по правде первоначально произошла из клеток самки тасманского дьявола De hecho, otro perfil genético nos dijo que este tumor de Jonas probablemente había aparecido primero de las células de un demonio de Tasmania hembra.
Например, экономист из Массачусетского технологического института Кристин Форбс документально показала, что они увеличивают стоимость финансирования для малого и среднего бизнеса. Por ejemplo, como la economista del MIT Kristin Forbes ha documentado, aumentan el costo del financiamiento para las pequeñas y medianas empresas.
Ядерно-магнитная резонансная томография показала, что - опухолевая активность здесь представлена красным - совершенно очевидны положительные изменения годом позже, наряду со снижением САП. Finalmente, realizamos tomografías de resonancia magnética en algunos pacientes y la actividad tumoral está en rojo en este paciente, claramente vemos la mejoría un año después, al tiempo que baja el PSA.
Цифровая маммография определила норму и показала множество плотных тканей, но MBI показывает область интенсивного поглощения излучения, которое коррелирует с двухсантиметровой опухолью. En la mamografía digital se analiza como de costumbre y se ve mucho tejido denso, pero con la IMM se ve una zona de lesión intensa que se corresponde con un tumor de 2 cm.
Более того, в отличие от Израиля, радикальное крыло в Палестине представляет демократическое большинство, как показала его победа на выборах два года назад. Además, a diferencia de lo sucedido en el caso de Israel, el ala radical en Palestina representa la mayoría democrática que se alzó con la victoria en las elecciones celebradas hace dos años.
Она также заняла 9-е место в списке стран с ресурсами твердой силы, но в вопросах мягкой силы показала заметно худшие результаты. Corea del Sur se ubicaba en la novena posición en cuanto a recursos de poder duro, pero no le fue bien en lo que se refiere al poder blando.
Я вернулась в Штаты, с надеждой поскорее вернуться в Европу, но диагностика давления показала, что я не полечу никуда дальше больницы Джонса Хопкинса. Regresé a los Estados Unidos pensando que volvería a Europa, pero en una cateterización cardiaca encontraron que no iría a ningún lado más allá de un viaje por mi vida al hospital John Hopkins.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.