Sentence examples of "покидает" in Russian
Как насчет парня слева или спортсмена, который покидает поле?
Pero, ¿qué pasa con el chico de la izquierda o con el atleta que deja el campo de juego?
Миллион в год покидает Латинскую Америку, чтобы переехать в Соединенные Штаты.
Hay un millón al año que sale de América Latina para ir a los Estados Unidos.
Что самое важное, Лагос покидает свой пост, стерев из конституции подпись диктатора.
Lo que es más importante, se despide habiendo borrado de la Constitución la firma del dictador.
все, в итоге, кажется бесполезным, поскольку умирая мы покидаем общество, а общество покидает нас.
pareciera que todo fuera fútil a fin de cuentas, ya que al morir dejamos a la sociedad y la sociedad nos deja a nosotros.
Первый президент Европейского Центрального Банка Вим Дуйзенберг покидает свой офис с высоко поднятой головой.
El primer Presidente del Banco Central Europeo (BCE), Wim Duisenberg, deja su cargo con la cabeza muy alta.
Блэр покидает свой пост прежде, чем в полной мере проявят себя последствия иракской войны.
Blair deja el cargo antes de que se conozcan todas las consecuencias de la guerra de Iraq.
Когда самец дельфина покидает мать, он часто находит другого самца, альянс с которым длится десятилетия.
Cuando un delfín macho deja a su mamá a menudo se unirá a otro macho y formará una alianza, que puede durar décadas.
Вместо того чтобы течь в экономики стран, находящихся на периферии мира, он их покидает и течет в экономики стран, находящихся в центре.
En lugar de que el capital fluya hacia las economías de la periferia, está saliendo de ellas para irse al centro.
По данным Комиссии ООН по делам беженцев все страны вместе взятые предоставили приблизительно такому количеству иракцев, какое покидает страну в течение всего пяти дней.
Según el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, todos los países en conjunto le ofrecieron la oportunidad de iniciar una nueva vida a aproximadamente la misma cantidad de refugiados iraquíes que huyen del país en apenas cinco días.
Жизнь Вацлава Гавела, который в настоящее время покидает пост президента Чешской Республики, могла бы послужить вдохновляющей идеей для одной из его собственных пьес абсурда.
La vida de Vaclav Havel, que termina su cargo de presidente de la República Checa, podría servir como inspiración para una de sus propias obras de teatro del absurdo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert