Exemples d'utilisation de "политиками" en russe
отношения между профессиональными политиками и избирателями.
la relación entre políticos profesionales y votantes.
Перед европейскими политиками стоит достаточное количество проблем.
Los encargados del diseño de las políticas económicas tienen suficientes problemas en las manos.
А потом конечно же, они были использованы экстремистами и политиками другой стороны.
Y entonces, por supuesto, fueron usadas por extremistas y políticos del otro lado.
Является ли организация террористической - это определяется, во многом, политиками.
El que las organizaciones sean o no consideradas terroristas es en gran medida una determinación motivada por la política.
Это будет зависеть от решений, принимаемых политиками с низким рейтингом популярности, шумной оппозицией и недостаточной координацией.
Eso dependerá de las decisiones que tomen políticos con bajos índices de aprobación, oposiciones vehementes y una coordinación inadecuada.
"Почему Запад не понимает, что голод вызван политикой и политиками, а не погодой?"
"¿Por qué el mundo occidental no se da cuenta de que las hambrunas las causan los burócratas y las políticas y no el clima?".
Эта схема по рекапитализации банков имеет три преимущества над другими, которые были предложены экономистами и политиками.
Este esquema para recapitalizar los bancos tiene tres ventajas sobre los otros que han sido sugeridos por economistas y políticos.
Данные, полученные на сегодняшний день, позволяют сделать два вывода, которые кажутся наиболее важными для обдумывания политиками.
En los resultados obtenidos hasta la fecha, sin embargo, surgieron dos conclusiones que parecen especialmente útiles para que evalúen los planificadores de políticas.
В отличие от Чешской республики, существует четкое соглашение между политиками Ирландии относительно необходимости ратифицировать Лиссабонский договор.
A diferencia de la República Checa, existe un claro acuerdo entre los actores políticos en Irlanda sobre la necesidad de ratificar el Tratado de Lisboa.
Общая стратегия континента, увязанная с национальными политиками роста стран, может сильно помочь в достижении этой цели.
Una estrategia energética integrada y continental, vinculada con las políticas nacionales en pro del desarrollo, contribuiría en gran medida a satisfacer esa importante necesidad.
Конечно, эти обещания были сделаны политиками, которые, скорее всего, ко времени исполнения обещаний уже не будут занимать свои посты.
Naturalmente, quienes hicieron esas promesas fueron políticos que con toda probabilidad no seguirán en su cargo cuando llegue el momento de cumplirlas.
Широко распространенное игнорирование проблемы больничного инфецирования медицинскими работниками и политиками в развивающихся странах вызывает глубокое уныние.
La falta de conciencia sobre la importancia de las infecciones nosocomiales, tan extendida entre el personal médico y los encargados de las políticas en los países en desarrollo, es descorazonadora.
И после такого количества контактов с политиками я могу сказать вам, что они все так или иначе эмоциональные уроды.
Y de tanto contacto con políticos puedo decirles que todos son, de una u otra manera, fanáticos emocionales.
Естественной реакцией на вышеизложенное может быть вопрос, насколько надежными являются исследования счастья для использования их результатов политиками, принимающими решения.
La respuesta natural a todo esto es preguntar si la investigación sobre la felicidad es, en verdad, lo suficientemente confiable para ser utilizada por los planificadores de políticas.
Вместе с тем разработаны критерии, с помощью которых мы можем теперь оценить принимаемые политиками решения, связанные с расходованием денежных средств.
Sin embargo, también subrayó las áreas en las que los políticos están dando "palos de ciego" sin basarse en investigaciones decentes y creó una vara con respecto a la que ahora podemos medir las decisiones de gasto de las autoridades.
Европейская военная эффективность также ограничивается разными политиками закупок, те страны, что производят военную технику, предпочитают размещать заказы у себя дома.
Además, la eficacia militar europea resulta disminuida por las diferentes políticas de adquisición, pues los países que producen material militar prefieren hacer los encargos a su industria nacional.
Протестующие должны избрать представителей на ограниченный "срок", как в любой демократии, и научить их разговаривать с прессой и вести переговоры с политиками.
Los manifestantes deben elegir a sus representantes por un "periodo" limitado, como en cualquier democracia y capacitarlos para tratar con la prensa y negociar con los políticos.
За последние годы случаи коррупции участились и в других странах, и многие демократии запятнаны связями между политиками и финансовым миром.
Es cierto que en los últimos años la corrupción ha llegado a ser más común en otros países y muchas democracias están manchadas por vínculos entre la política y las finanzas.
Они возникли на грани периода с гораздо более либеральной ортодоксальностью и были подхвачены, когда пришло время, политиками, которые нашли в них полезный организационный принцип.
Se generaron en los márgenes de una época caracterizada por una ortodoxia mucho más liberal y cobraron vigencia cuando llegó el momento adecuado para los políticos que encontraron en ellos un principio organizador útil.
Но утеряв контроль над своими денежно-кредитными политиками, страны-участники зоны евро сохранили только один макроэкономический инструмент - финансово-бюджетную политику.
Pero al haber perdido el control de sus políticas monetarias nacionales, a los países del euro les queda sólo un instrumento macroeconómico, la política fiscal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité