Sentence examples of "полного" in Russian with translation "completo"
Translations:
all811
completo249
pleno183
total167
lleno87
absoluto27
perfecto12
gordo3
voluptuoso2
rotundo1
other translations80
это умственный эквивалент полного массажа тела.
es el equivalente mental a un masaje de cuerpo completo.
Не требовал он и полного принятия иммигрантами британских обычаев.
Tampoco estaba pidiendo la completa asimilación de los inmigrantes a las costumbres británicas.
Это было бы прелюдией к созданию полного политического союза и введения евробондов.
Sería el preludio a una unión política completa y la introducción de los eurobonos.
Все это усиливается тем, что Европейская Комиссия находится на стадии своего полного развала.
Esto resulta más evidente porque la Comisión Europea actualmente está demostrando ser un fracaso casi completo.
Её предназначение заключалось в том, чтобы гарантировать невозможность полного волеизъявления населения посредством голосования.
Su finalidad era asegurar que la voluntad pública no se expresara completamente a través de las urnas.
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
Si hay una respuesta parcial, una respuesta mía más completa, es simplemente imaginar.
Образцы выставки варьировались от полного оборудования для разминирования до таких вот стерилизующих воду трубочек.
Pero abarcaba desde elementos tales como un equipo completo de remoción de minas hasta este tipo de pajillas esterilizadoras de agua.
Но кто знает, что будет думать электорат через три года, к концу полного положенного срока нынешнего правительства?
Pero, ¿quién sabe lo que pensará el electorado dentro de tres años, al final del mandato completo del gobierno?
Пришло ли время приостановить усилия по интеграции Европы во избежание полного разрыва в отношениях стран-членов союза.
Es tiempo de hacer una pausa en las iniciativas para la integración de Europa, aunque sea para evitar una ruptura completa e irreparable entre naciones que, se supone, deberían estar uniéndose.
Таким образом, цвет помогает нам увидеть сходство и различие между поверхностями, с помощью отражаемого ими полного цветового спектра.
Así que el color nos permite ver las diferencias y semejanzas entre las superficies, de acuerdo con la completa gama de luz que reflejan.
В случае полного вывода войск из Ирака администрация США, скорее всего, потеряет интерес к тому, что происходит в Ливане.
Probablemente, si en el futuro una administración de EE.UU. retira completamente sus fuerzas de Irak, le importará poco lo que ocurra en el Líbano.
Таким образом, Медведев станет следующим президентом и будет занимать этот пост, по крайней мере, в течение одного полного срока.
De modo que Medvedev se convertirá en el próximo presidente, y ejercerá ese cargo durante por lo menos un mandato completo.
"При сохранении сегодняшней скорости таяния, вероятность их полного исчезновения к 2035 г., а может быть, и раньше очень высока".
"Los glaciares del Himalaya están retrayéndose más rápidamente que en cualquier otra zona del mundo" y añadía que "si se mantiene el ritmo actual, la probabilidad de que desaparezcan completamente para el año 2035 y tal vez antes es muy elevada."
В качестве альтернативы, можно увеличить количество лет, которые нужно отработать для того, чтобы иметь право на получение полного пенсионного пособия.
De manera alternativa, se podría elevar el número de años necesarios para poder recibir una pensión completa.
Годовая стоимость полного пакета инициатив составит 10.8 миллиардов долларов, но польза для мира, будет, по меньшей мере в пять раз больше.
El costo anual del paquete completo sería de 10.800 millones de dólares, pero los beneficios para el mundo serían al menos cinco veces superiores.
В худшем случае полного нарушения японской экономики прямые последствия для экономик Соединенных Штатов и Китая будут незначительными - отрезая не более нескольких десятых долей процента от их годовых темпов роста.
En el caso peor, el de una completa alteración de la economía japonesa, las repercusiones directas en las economías de los Estados Unidos y de China serían pequeñas, al recortar no más de una décimas de punto porcentual de sus tasas de crecimiento anual.
Слишком многие люди оказываются в больнице, в том числе, в реанимационном отделении, потому что им не хватало консультаций и помощи для контроля своего состояния без стационарного ухода или даже для полного предотвращения таких болезней.
Demasiadas personas terminan en la sala de urgencias y en el hospital porque carecieron del asesoramiento y ayuda para mantener sus problemas de salud bajo control sin que sea necesario recurrir a internaciones, e incluso para evitar por completo dichos trastornos.
Например, Индия, Бразилия и Китай продолжают эксплуатировать правила Всемирной торговой организации, которые позволяют долгие промежуточные периоды для полного открытия их внутренних рынков для импорта развитых стран, даже если их экспортеры имеют беспрепятственный доступ к рынкам богатых стран.
La India, el Brasil y China, por ejemplo, siguen aprovechándose de las normas de la Organización Mundial del Comercio que permiten largos períodos para la apertura progresiva de sus mercados internos a las importaciones de los países desarrollados, mientras que sus exportadores disfrutan de un acceso completo a los mercados de los países ricos.
Его анализ египетской революции и других революций в регионе приводит к выводу о том, что именно тот вид глобальных СМИ, к которым у американцев нет полного доступа, создал условия, в которых люди смогли восстать и потребовать демократию.
Su análisis de la revolución egipcia y otras en la región es que el tipo de medios de comunicación globalizada a la que los estadounidenses no tienen acceso completo ha creado las condiciones para que la gente pudiera alzar la voz y reclamar democracia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert