Sentence examples of "полно" in Russian
Translations:
all751
completo249
pleno183
total167
lleno87
absoluto27
perfecto12
gordo3
voluptuoso2
rotundo1
other translations20
Если хотите, у меня этого добра полно на Youtube.
Tengo esas cosas subidas a Youtube si quieren verlas.
Их оценка своего благосостояния наиболее полно совпадает с мнением друзей и членов их семей.
Las evaluaciones que hacen de su bienestar también concuerdan bastante con las opiniones de amigos y familiares.
Но я нашел много унитазов, поэтому можно разбить унитаз молотком, и получится полно бугорчатой плитки.
Pero consigo muchos inodoros, se destrozan a martillazos, y se obtienen los azulejos con grumos.
Там было полно сорняков, горы мусора и много чего, о чем я не стану говорить,
Había malezas, pilas de basura y demás sustancias que no mencionaré aquí.
Сейчас полно самых современных политических движений, которые "разгорелись" в немалой степени благодаря моде в обществе.
Hay cientos de movimientos políticos modernos que han crecido en una buena medida porque se adaptan a la moda cultural.
Но нам необходимо продумать более хорошие измерители целостности тела, чтобы более полно проверить эту идею.
Pero necesitamos pensar en mejores mediciones de la integridad del organismo para probar esta idea de manera más exhaustiva.
Немецкую модель можно представить как что-то, что наиболее полно отвечает мировым потребностям после финансового кризиса.
Es probable que presente el modelo alemán como algo que corresponde más exactamente a lo que el mundo necesita a raíz de la crisis financiera.
Я думаю, мы постепенно меняемся, но, очевидно, в мире ещё полно стран, в которых ничего не изменилось.
Creo que de a poco estamos cambiando pero obviamente hay grandes sectores en los países donde nada ha cambiado.
В нем полно всяческих гироскопов, шкивов, шарикоподшипников и других штуковин, и работают они хуже, чем положено в разгар военных действий.
Estaba repleto de giroscopios, poleas, artilugios y rodamientos que, en el fragor de la batalla, no funcionaban tan bien como debían.
Если вы пользуетесь Твиттером или другими социальными сетями, и вы не догадывались что там полно бразильцев, вы как большинство из нас.
Si estas usando Twitter u otras redes sociales, y no te diste cuenta que había muchos brasileños, eres como la mayoría de nosotros.
Современные ученые по пользовательскому интерфейсу заинтересовались каташи, т.к. оно может наиболее полно отобразить, каким образом форма может улучшить взаимодействие между людьми.
Los expertos modernos en interfaces de usuarios están interesados en el katachi porque puede revelar de qué manera la forma facilita la interacción humana.
Мы должны полностью принять во внимание все утверждения, условия и дополнительные обстоятельства, чтобы конкретизировать более полно, какую политику каким странам следует принимать.
Debemos tomar en cuenta predicados, condicionales y contingencias a fin de especificar de mejor manera qué países deben adoptar qué políticas.
В этом случае настроение наиболее полно отображает произведение Агаты Кристи (Agatha Christie) "И никого не стало.", в котором каждое преступление приводило к паранойе.
La analogía más adecuada para esta clase de estado de ánimo es la novela de Agatha Christie ampquot;Y no quedó ningunoampquot;, en la que cada asesinato producía una paranoia creciente.
И в нашем распоряжении полно энергии, мы сможем разрешить энергетическую проблему, но с биологией все сложнее, мы не сможем исправить все, что нарушили яды, которые изрыгает наша цивилизация.
Y tenemos mucha energía, así que resolveremos ese problema, pero el problema de la biología es engañoso, porque al someter a la tierra a todos estos materiales tóxicos que arrojamos en ella, no seremos nunca capaces de recuperar eso.
Но основная проблема наиболее полно раскрывается в одной небольшой детали, а именно в зияющей пропасти между языком пациентов, говорящих откровенно и без обиняков, и терминологией производителей лекарственных средств, экспертов и ответственных чиновников.
el enorme desfase entre las palabras de los pacientes, quienes dicen lo que piensan, y la terminología de los productores, expertos y autoridades, quienes se andan con rodeos.
После огромной победы исламистских партий на парламентских выборах 2011-2012 года военное руководство и Верховный суд (в котором полно судей эпохи Мубарака) работали над тем, чтобы пустить под откос новый парламент и не допустить создания Ассамблеи для разработки новой конституции.
Después de la abrumadora victoria de los partidos islamistas en las elecciones legislativas de 2011 y 2012, la dirección militar y el Tribunal Supremo (con una mayoría de jueces de la época de Mubarak) se esforzaron por desbaratar el nuevo Parlamento e impedirle que creara una asamblea para que redactara una nueva constitución.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert