Sentence examples of "половине" in Russian
Во второй половине июня состоится ежегодная встреча Большой Семерки.
Más adelante, también en junio, los países ricos celebrarán su cumbre anual del G-7.
промышленное производство выросло на 14,9% во второй половине прошлого года.
la producción industrial aumentó el 14,9% en el segundo semestre del año.
Квартира на пятом этаже загорелась во второй половине дня в четверг.
La vivienda del cuarto piso de la casa de vecindad comenzó a arder el jueves por la tarde.
Затем, в первой половине 2011 г., экономический рост резко упал ниже 1%.
Posteriormente, el crecimiento cayó bruscamente a menos del 1% en el primer semestre del año 2011.
Страхи дефляции в еврозоне скоро рассеялись, и подъем начался во второй половине 2003 года.
pronto se desvanecieron los temores de una deflación en la zona del euro y, más entrado el año 2003, comenzó una incipiente recuperación.
урбанизация расширялись экспоненциально, так что ко второй половине этого века планета будет полностью покорена городами.
la urbanización las ha expandido, a una tasa exponencial en los últimos 200 años, de tal modo que en la segunda parte de este siglo el planeta estará completamente dominado por ciudades.
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка.
En cambio, en el segundo semestre de 2008 se hizo evidente un claro repliegue de los FRS hacia los mercados domésticos.
А во второй половине дня при заходе солнца тень от храма жены закрывает храм правителя.
Y cuando el sol se acuesta detrás del templo de ella en la tarde, baña perfectamente el templo de él con la sombra del de ella.
И это случится точно в 2048 году во второй половине лета, в июле, ещё точнее - 27 июля.
Y eso sucederá precisamente en el año 2048 en la parte final del verano, en julio, más precisamente, el 27 de julio.
В то время как египетский президент должен был выступать вчера вечером по телевидению, манифестации запланированы сегодня во второй половине дня.
Aunque el presidente egipcio debía salir ayer por la noche en la televisión, se prevén manifestaciones para este mediodía.
Может быть, раз в две недели или каждую неделю, раз в неделю, во второй половине дня нельзя будет говорить друг с другом.
Quizá sea cada dos semanas o cada semana, una vez por semana, por la tarde no se puede hablar con otros.
Эта чрезмерная уверенность во внешней политике, наряду с ненадежным положением с внутренними проблемами, может объяснить изменение поведения Китая во второй половине 2009 года.
Esa confianza excesiva en la política exterior, combinada con la inseguridad en los asuntos internos, puede contribuir a explicar el cambio de actitud de China en la última parte de 2009.
Сегодня во второй половине дня 10 столбов дыма поднялось в южной части Фаллуджи на фоне неба над пустыней, возможно, означая катастрофу для повстанцев".
Horas antes, 10 columnas de humo se elevaban en el sur de Falluja dibujadas contra el cielo del desierto y probablemente significaban la catástrofe para los insurgentes".
Мы пытаемся воссоздать то, что мог видеть Генри Гудзон во второй половине дня 12 сентября 1609 года, когда он подплыл к Нью-Йоркской бухте.
Estamos intentando descubrir lo que Henry Hudson vio la tarde del 12 de septiembre de 1609, cuando ancló en el puerto de Nueva York.
Например, план мирного урегулирования для Камбоджи в первой половине 1990-х гг. вытянул страну из адских десятилетий жуткого геноцида и чудовищной, затянувшейся гражданской войны.
El proceso de paz para Camboya a principios de los 90, por ejemplo, sacó al país de décadas de infernal y horripilante genocidio y una larga y espantosa guerra civil.
Я заинтересовался концепцией, которая была воплощена в жизнь в первой половине 19 столетия, - a точнее, во втором десятилетии 19 столетия - 27-летним поэтом Перси Шелли.
Estoy intrigado por un concepto traído a la luz en la primera parte del siglo 19 - realmente, en la segunda década del siglo 19 - por un poeta de 27 años cuyo nombre era Percy Shelley.
Макс Вижн был одним из лучших тестеров проникновения, работавшим из Санта Барбары, штат Калифорния, во второй половине 90-х, на частные компании, и добровольно на ФБР.
Max Vision era experto en pruebas de penetración y trabajaba en Santa Clara, California, a fines de los 90 para compañías privadas y, en forma voluntaria, para el FBI.
Другой половине аудитории не нравится решка-орел-орел - они считают, по глубоким культурным причинам, что это скучно - и их гораздо больше интересует другая последовательность - решка-орел-решка.
El otro lado de la audiencia no quiere cara-cruz-cruz - piensan que, por razones culturales, es aburrido - y están mucho más interesados en otro patrón - cara-cruz-cara.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert