Beispiele für die Verwendung von "получатель" im Russischen

<>
А в то время пассивный получатель не делает прогнозы и чувствует полный удар. Mientras que el receptor pasivo no hace la predicción y siente el golpe de lleno.
Колумбия, наиболее стойкий и верный союзник США в Латинской Америке, а также третий по величине получатель помощи Соединенных Штатов Америки - после Израиля и Египта - до сих пор не смог убедить конгресс США подписать договор о свободной торговле, который у Америки есть с другими странами на континенте. Colombia, el aliado más incondicional y más leal de Estados Unidos en América Latina, y el tercer receptor más importante de la ayuda estadounidense -después de Israel y Egipto- hasta ahora no logró convencer al Congreso norteamericano de firmar el tipo de acuerdo de libre comercio que Estados Unidos tiene con otros países del continente.
Банкиры работали с получателями ссуд. Los banqueros se quedaron con los receptores de los préstamos.
Они следили за тем, чтобы получатели ссуд вовремя платили. Se aseguraron de que los beneficiarios de sus préstamos efectuaran sus pagos.
Действительно, Колумбия сегодня является пятым крупнейшим получателем помощи США в мире. De hecho, Colombia es hoy el quinto destinatario de ayuda estadounidense del mundo.
Доноры должны активнее использовать эти сведения при выборе получателей. Los países donantes deberían utilizar esa información más agresivamente para discernir entre los receptores.
Лучшей политикой было бы категорическое исключение держателей облигаций из числа потенциальных получателей правительственной помощи. La mejor política debería excluir categóricamente a los tenedores de bonos del conjunto de beneficiarios potenciales de los rescates financieros del gobierno.
В этом смысле ученые способствуют тому, чтобы знания делали максимальную работу с минимальными затратами для ее получателей. De estos modos, los académicos permiten que el conocimiento haga un trabajo máximo a un coste mínimo para sus destinatarios.
Потому что, как получатели языка, они получают и интерпретируют его. Porque como receptor de lenguaje, lo está recibiendo y representando.
Данные программы разработаны для борьбы с бедностью посредством выплаты пособий в зависимости от действий получателей. Esos programas van encaminados a reducir la pobreza condicionando los programas de asistencia social a las acciones de los beneficiarios.
И хотя получатели ссуд были группой риска, по обычным стандартам, уровень невыполнения кредитных соглашений был очень низким. Aunque los destinatarios de sus préstamos eran de alto riesgo según las normas comunes, la tasa de morosidad fue muy baja.
Китай является крупнейшим в развивающемся мире получателем ПИИ с середины 1990-х годов. China ha sido el mayor receptor de IED del mundo en desarrollo desde mediados de la década de 1990.
В 2002 году данной программой была охвачена пятая часть населения Мексики, которым предоставлялись пособия, составившие до 20% от общих затрат получателей. En 2002, una quinta parte de la población mexicana se benefició de sus prestaciones y las cantidades de dinero recibidas aumentaron en un 20 por ciento los gastos totales de los beneficiarios.
Обусловленные реальными нуждами проекты разрабатываются и претворяются в жизнь получателями средств, а процедуры и операции, выполняемые в рамках этих проектов, прозрачны. Impulsados por necesidades reales de las bases de la sociedad, los proyectos son diseñados e implementados por los destinatarios, y sus procedimientos y operaciones son transparentes.
Международные организации гуманитарной помощи также осуществляют активную деятельность в Конго, стране, которая является крупным получателем международной помощи. Los grupos internacionales de asistencia humanitaria participan activamente en la RDC, que es un receptor sustancial de ayuda internacional.
Они вполне могли бы растранжирить существенные перечисления, которые они получают через сельскохозяйственные и структурные фонды, как делали многие предыдущие получатели средств из ЕС. Bien podrían malgastar las transferencias significativas que reciben a través de los fondos agrícolas y estructurales, como lo hicieron muchos beneficiarios previos de la UE.
Еще хуже то, что такие правительства - независимо от того, являются ли они авторитарными или производят видимость демократичных - превращают своих граждан в получателей, а не участников. Peor aún, tales gobiernos, ya sea autoritarios o nominalmente democráticos, convierten a sus ciudadanos en destinatarios de dádivas, en lugar de participantes.
Однако в лимфатических тканях получателя был обнаружен анормальный уровень прион-протеинов, указывающих на заражение от бессимптомного донора Sin embargo, se detectó proteína priónica anormal en los tejidos linfáticos del receptor, lo que indica la transmisión de la infección desde un individuo asintomático.
Если получатели заявляли, что они пострадали от разрушения башен-близнецов, то они также получали деньги на оплату коммунальных услуг и покупку бакалейных товаров. Si los beneficiarios decían haber sido afectados por la destrucción de las Torres Gemelas, entonces también recibían dinero para los servicios y para alimentos.
Приблизительно 25000 богатых американских хлопковых фермеров делят между собой от 3 до 4 миллиардов американских долларов в субсидиях - при этом большая часть денег идет небольшой фракции получателей. Cerca de 25.000 agricultores ricos del algodón de EE.UU. se dividen de $3 a $4 mil millones en subsidios, y la mayoría de este dinero termina en una pequeña fracción de destinatarios.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.