Sentence examples of "полученные" in Russian

<>
Более того, полученные нами оценочные результаты на самом деле завышены. Más aún, estas cifras sobredimensionan los beneficios.
Они обработали данные, полученные от совместно, и сделали невидимое видимым. Recogieron datos colectivos e hicieron visible lo invisible.
Как стимулировать их, опирающихся на своих знания, полученные в тех отдаленных деревнях?" ¿Cómo incentivarlos en base al impacto producido en estos pueblos remotos?
Но как известно, в науке полученные ответы неизбежно вызывают еще больше вопросов. Pero sé que en la ciencia, una vez que tienes las respuestas, inevitablemente te van a surgir más preguntas.
Таким образом, полученные благодаря Монреальскому протоколу уроки могут иметь более важное значение. De modo que las lecciones aprendidas del Protocolo de Montreal pueden tener una importancia mayor.
Каждый знал, что очки, полученные им в ходе игры, не идут в счет. Todos sabían que un gol que él marcara no contaba.
Всемирный Банк, например, выделяет больше денег странам, доказавшим свою способность правильно расходовать полученные средства. Por ejemplo, el Banco Mundial ha estado asignando una mayor proporción de su dinero a países con un historial comprobados de buen gasto de estos fondos.
Не менее важно то, чтобы деньги, полученные от природных ресурсов, использовались для содействия развитию. Es igualmente importante que el dinero ganado a través de los recursos naturales sea necesariamente utilizado para promover el desarrollo.
Мы также стараемся собрать все полученные данные в единое целое и стать более технически грамотными. También estamos intentando recabar información y aprender en el campo tecnológico.
Совпадение настолько большое, что невозможно отличить данные, полученные от обезьян, от данных, полученных от человека. Tanto es así que, si vieran los números de los monos, no podrían precisar cuáles vienen de los monos y cuáles de los humanos en el mismo mercado.
Сокращение налогов, вероятнее всего, пошло на то, чтобы отложить полученные деньги, а не потратить их. Probablemente se haya ahorrado la reducción fiscal, en lugar de gastarla.
Полученные 35% голосов не обеспечили ему большинства в Конгрессе, и оппозиция отказалась признать его победу. Fue electo con el 35% de los votos, no tenía la mayoría en el Congreso y la oposición se negó a reconocer su victoria.
Но в таком случае плохое правительство может также возместить потери, полученные в результате стихийных бедствий. Pero entonces, el mal gobierno también puede contribuir a la cantidad de víctimas provocada por un desastre natural.
Соответственно, полученные нами данные, подтвержденные семейным анамнезом, дают основания полагать, что биполярное расстройство ставится излишне часто. En consecuencia, nuestros hallazgos, validados por el historial familiar, sugieren que el desorden bipolar estaba sobrediagnosticado.
Напротив, эти полученные данные должны заставить нас относиться более скептически к тому, чтобы доверять своим интуициям. Por el contrario, estos hallazgos deberían hacernos más escépticos con respecto a lo que intuimos.
первые полученные деньги должны быть потрачены на восстановление всех разрушенных бомбежкой школ для девочек в Свате. los primeros fondos se deben destinar a reconstruir todas las escuelas de niñas bombardeadas en Swat.
Поэтому египтяне и другие арабские революционеры должны хорошо усвоить уроки, полученные после 29 июля и 3 августа. Por tanto, los revolucionarios egipcios y árabes deberían tener en mente las lecciones del 29 de julio y el 3 de agosto.
Вы можете видеть, что почти без исключений оценки ЮНЭЙДС значительно выше, чем оценки, полученные из данных о смертности. Pueden ver casi sin excepción, que las estimaciones de la ONU-SIDA son mucho más altas que las estimadas en el índice de mortalidad.
Полученные результаты указывают на то, что решения ЕЦБ по кредитно-денежной политике совпадают с гипотезой о региональной пристрастности. Los resultados indican que las decisiones tomadas por el BCE en cuanto a política monetaria coinciden con la hipótesis de la predisposición regional.
Большинство лучше всего продающихся сегодня препаратов имеют препараты-предшественники, полученные еще в 80-х годах или даже раньше. La mayoría de los medicamentos más vendidos en la actualidad provienen de la década de los 80, o incluso antes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.