Ejemplos del uso de "получилось" en ruso

<>
Вот что в результате получилось. Y este fue el resultado.
На мою удачу, всё получилось, как вы видите. Pero por suerte, todo salió bien, obviamente.
Но как видите, получилось довольно паршиво. Como pueden ver, el resultado es bastante patético.
Мы чувствуем себя менее одинокими - у вас все получилось". Nos sentimos menos solos, porque todo salió muy bien en el caso de ustedes".
Они просто показывают столько букв "О", сколько получилось страниц. El número de o's en su logotipo es equivalente al número de páginas con resultados.
Я думаю, что ничего стоящего из этого бы не получилось. Yo no creo que algo bueno salga de eso.
Однако, в итоге, получилось, что внешняя политика Буша-старшего была лучше. Sin embargo, la política exterior de Bush padre resultó mejor.
Если вы взгляните, то увидите что получилось множество разных машин. Así que si observan, pueden ver un montón de máquinas diferentes saliendo de esto.
Так получилось, что Движение Гражданских Прав просто позволило ему воплотить свои идею в жизнь. Y resultó que el Movimiento de Derechos Civiles era el instrumento perfecto para ayudarlo a darle vida a su causa.
Более того, это просто не правда, то, что не получилось в Афганистане, так это минимальное вмешательство. Además, simplemente no es cierto que lo que salió mal en Afganistán fue la intervención leve.
Но так получилось, что эти ребята преподали мне хороший урок того, как нужно вливаться в местные общины. Y resultó que esos chicos me enseñaron bien un par de cosas sobre cómo mezclarte con los lugareños.
Но пару недель назад я попросил своих друзей погуглить "Египет" и прислать мне снимки экрана того, что у них получилось. Pero hace un par de semanas le pedí a un puñado de amigos que googlearan "Egipto" y que me enviaran capturas de pantalla de los resultados.
Получилось лучше продать имидж гнетущего "большого правительства", которое заключалось в налоговой системе, которая была особенно тяжела для обычных людей, что сочеталось с антикоммунистическими идеями и едва скрываемым расизмом. Lo más eficaz era una imagen de "gran gobierno" opresivo, reflejada en un sistema tributario que cada vez le resultaba más gravoso a la gente común, combinado con un nacionalismo anticomunista y un racismo apenas velado.
Ведь это получилось не только у США, но и у других стран с развитой экономикой за пределами Европы - Австралии, Канады и Новой Зеландии - и, что неудивительно, у новых членов ЕС. Resultó posible no sólo en los EE.UU., sino también en otras economías avanzadas de fuera de Europa -Australia, Canadá y Nueva Zelanda- y, como era de esperar, en los nuevos Estados miembros de la UE.
В результате получается опасный парадокс. El resultado es una paradoja peligrosa.
Вот, кто получается в результате. Son las personas que salen arriba.
В итоге, получается вот это. Al final, este es el resultado.
Из этого ничего хорошего никогда не получалось. Nada bueno ha salido nunca de eso.
"Пока обманывать мозг получается средне" "Por ahora, engañar al cerebro no resulta tan fácil"
наполнить водой трубы и посмотреть, что получится. inundar las cañerías y ver lo que sale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.