Sentence examples of "помешает" in Russian

<>
и Вивальди не помешает, конечно. Un poco de Vivaldi como fondo no hace daño.
Демократия помешает мужчинам бить своих жен? ¿Evitará que los hombres golpeen a sus esposas?
Некоторые беспокоятся, что это помешает медицинским исследованиям. A algunos les preocupa que pueda interferir con la investigación médica.
Но жесткая экономия никогда не помешает внешнему урегулированию. Pero la austeridad nunca puede ser contraproducente para el ajuste externo.
Извините, но Вам не помешает этим немного заняться, Джуди. Lo siento, pero deber hacer un poco más de eso Jody.
Для придания большей ясности сегодняшней теме не помешает немного предыстории. Para situar el debate actual en su contexto, será útil un poco de historia intelectual.
А европейский шум противоречивых голосов, судя по всему, помешает Европе забрать мантию Америки. Y el alboroto de voces contradictorias de Europa parece excluirla de la pretensión de ocupar el lugar de los EE.UU.
Регистрация - процесс трудоемкий и требует много времени, и он помешает использованию внебирживых вторичных ценных бумаг. la labor de registro es trabajosa y demorosa, por lo que habría de desincentivar el uso de derivados de mercado no organizado (OTC).
Любое падение экономического роста Китая, таким образом, значительно помешает снижению уровня бедности в развивающихся странах. Cualquier caída en el crecimiento de ese país socavaría significativamente la reducción de la pobreza en el mundo emergente.
Учитывая, что каждый день там бывает по миллиону посетителей, немного пространства для публики не помешает. Y con un millón de personas allí cada día era como ofrecer algo de espacio público.
Болгарию и Хорватию стоит уговорить на участие в этом союзе, если конечно это не помешает их вступлению в членство ЕС. Es posible persuadir a Bulgaria y Croacia de participar siempre que su inclusión no interfiera con su candidatura a la membresía de la UE.
Сегодня ни одна политическая сила в Косово не готова защищать или принять любое решение, которое помешает народу Косово самому решать свою судьбу. Hoy en día, ninguna fuerza política relevante en Kosovo está en posición de apoyar o aceptar cualquier solución que entorpezca la capacidad de los kosovares para decidir su propio destino.
Учитывая это состояние дел, вполне возможно, что в этот раз иранская внутренняя политика не помешает новому соглашению по обмену низкообогащенного урана на топливные стержни для тегеранского исследовательского реактора. Con estos antecedentes, es muy posible que esta vez la política interna iraní no socave un nuevo acuerdo para intercambiar uranio poco enriquecido de Irán por barras de combustible para el RIT.
Некоторые дирижеры, не желающие держать кружку для сбора пожертвований одновременно с дирижерскими палочками, отказались от высоких постов в США именно по этой причине, посчитав, что это помешает им полностью отдаться искусству. Algunos conductores, al no querer llevar un jarro de lata mientras agitan sus batutas, rechazaron, por esta razón, puestos importantes en Estados Unidos, por sentir que esto interferiría con su arte.
Но если торговые и долговые взаимоотношения США и Китая просто возобновятся с того места, на котором они остановились до кризиса, тогда что помешает аналогичной динамике, свидетелями которой мы только что были, возникнуть снова? No obstante, si las relaciones comerciales y de deuda entre China y Estados Unidos simplemente se reanudan a partir de donde se quedaron ¿qué evitará que vuelva a darse la misma dinámica insostenible que acabamos de presenciar?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.