Sentence examples of "понизить" in Russian
Администрация США должна понизить политическую температуру.
Los funcionarios de la administración deberían enfriar el clima político.
И если содержание кислорода понизить, мы все умрем.
Si redujéramos la concentración de oxígeno, todos moriríamos.
Это не означает, что ЕЦБ должен понизить процентные ставки сегодня.
Con esto no se quiere decir que el BCE debería recortar las tasas de interés ahora.
он должен был понизить ставки процента, что сделал беспрецедентным образом - до 1%.
tenía que rebajar los intereses, cosa que hizo de una forma sin precedentes -hasta llegar a 1%.
я не хочу и не считаю нужным поднимать планку, вообще-то, я пытаюсь ее понизить -
no quiero ni debo subir el nivel, de hecho quiero bajarlo.
Почему бы просто не подождать, пока Саркози заставить упасть курс евро, а ЕЦБ понизить процентные ставки?
¿Por qué no esperar simplemente a que Sarkozy haga que el euro se devalúe y que el BCE disminuya las tasas de interés?
Чтобы восстановить поддержку Латинской Америки - и понизить популярность Чавеса - администрации Буша нужно гораздо больше, чем короткий визит.
Para recobrar el apoyo de América Latina -y mellar la popularidad de Chávez- la administración Bush necesitará mucho más que una breve gira.
Навязывание одинаковых условий инвестирования во всех странах может, конечно, понизить инициативу инвестирования в наименее привлекательные из них.
Por supuesto, imponer las mismas condiciones de inversión en todos los países podría eliminar los incentivos para invertir en los menos atractivos.
А поскольку другие его участники также обязаны понизить тарифы, Индии получила бы больший доступ на рынки других стран.
Como los demás tendrían que disminuir sus tarifas, el acceso de la India a otros mercados aumentaría.
И только в 1995-96 годах США ослабили свою позицию в этом отношении и позволили понизить курс йены относительно доллара.
No fue sino hasta 1995-96 que los EU relajaron su posición y permitieron que el yen se depreciara frente al dólar.
Если понизить процентные ставки, то эти дополнительные рабочие будут наняты на строительство зданий и производство товаров для продажи всем тем людям, доходы которых связаны со строительным сектором.
Si se permitía que las tasas cayeran, esos trabajadores adicionales construirían casas y fabricarían cosas que se venderían a la gente cuyos ingresos provienen del sector de la construcción.
Паскаль Лами - глава Всемирной Торговой Организации - давно работал над тем, чтобы понизить ожидания, настолько, что было ясно, что каковы бы ни были результаты, они принесут лишь очень ограниченную выгоду бедным странам.
durante mucho tiempo, Pascal Lamy, titular de la Organización Mundial de Comercio, se había esforzado por achicar las expectativas, a tal punto que resultaba claro que cualquiera fuera el resultado, en el mejor de los casos, implicaría beneficios limitados para los países pobres.
Последняя версия кривой McKinsey, которая отражает глобальное снижение цен на углеводород, показывает, что уже к 2030 году можно будет стабилизировать эмиссию до уровня 1990х годов, или на 50% понизить трендовую линию "стандартного подхода".
La última versión de la curva de costos de la disminución del carbono a nivel global identifica oportunidades para estabilizar las emisiones a niveles de 1990 para 2030, o sea, 50% por debajo de la línea que describe la tendencia que se seguiría si no se hace nada.
Так что центральные банки также должны сосредоточиться на том, как уменьшение объема денег, проходящих через финансовые рынки, повлияет на уровень расходов и насколько они должны понизить ставки процента и увеличить денежную массу, чтобы компенсировать это воздействие.
De manera que los bancos centrales también deben concentrarse en cómo la caída del volumen de dinero que fluye en los mercados financieros afectará el gasto y en cuánto deberían recortar las tasas de interés y expandir la oferta monetaria para compensar los efectos del gasto.
В действительности, как показали психологи Даниель Канеман и Амос Тверски, люди систематически стремятся понизить воспринимаемую ими возможность происхождения событий, вероятность которых низка, поэтому люди в жизни ведут себя так, как будто вероятность возникновения таких событий равна нулю.
De hecho, como han mostrado los psicólogos Daniel Kahneman y Amos Tversky, existe una tendencia humana sistemática a minimizar la probabilidad percibida de los sucesos poco probables, por lo que las personas orientan sus vidas como si la probabilidad de que se produzcan dichos sucesos fuera nula.
Следовательно, поскольку падение курса доллара приводит к росту цен на импорт и, таким образом, действует как негативный шок для аспекта предложения в экономике, Федеральному Резерву придется повысить, а не понизить ставки процента и продавать, а не покупать облигации.
Por tanto, puesto que una caída en el valor del dólar aumenta los precios de las importaciones y funciona como un golpe negativo al lado de la oferta en la economía, la Reserva Federal tendrá que elevar, no disminuir, las tasas de interés y vender bonos en lugar de comprarlos.
Федеральная национальная ипотечная организация - созданная правительством структура, отвечающая за обеспечение ипотечных кредитов для среднего класса Америки, помогла понизить ипотечные издержки и сыграла значительную роль в том, что Америка стала одной из стран, в которой имеется самая большая доля домов, находящихся в частном владении.
Fannie Mae, la entidad creada por el gobierno para ofrecer créditos hipotecarios a los estadounidenses de clase media, ayudó a disminuir los costos de los préstamos y tuvo un papel importante en hacer de Estados Unidos uno de los países con mayor proporción de propietarios de hogares.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert