Sentence examples of "попадать в руки" in Russian
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
Si el material nuclear cae en manos de terroristas, por ejemplo, podría estallar una guerra.
В начале двадцать первого века распространение военных ядерных технологий является одной из главных угроз человечеству, особенно если эта технология попадет в руки террористов.
Al comienzo del siglo XXI, la proliferación de tecnología nuclear militar es una de las mayores amenazas para la Humanidad, en particular si cae en manos de terroristas.
Тем не менее ей не очень полезно попадать в океанскую воду, но именно это с ней и случилось.
Pero no reacciona muy bien al ser sumergida en el océano, que es lo que le pasó.
последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
acólitos del vudú en estado de trance manipulando las brasas ardientes sin lastimarse, un ejemplo asombroso de la capacidad de la mente para dominar el cuerpo cuando se cataliza en el estado de extrema excitación.
Мы уже знаем, что химические вещества, такие как ДДТ и ДЭС и атразин также могут попадать в молоко, нанося вред нашим детям даже после рождения.
Ya sabemos que los productos químicos como DDT, DES y atrazina pueden pasarse a la leche igualmente afectando a los bebés aun después de nacidos.
заплатить выкуп, взять в руки оружие и последовать за похитителями или попросить помощи у правительства.
pagar el rescate, o tomar las armas e ir en busca de los secuestradores, o pedir ayuda al gobierno estatal.
То, что мы видим, больше похоже на передачу факела из рук человеческих привратников в руки алгоритмических.
Lo que estamos viendo se parece más a un pasaje de antorcha entre los porteros humanos y los algorítmicos.
только когда технология попала в руки пользователей подросткового возраста, тогда они придумали применение.
no fue sino hasta que la tecnología llegó a las manos de los usuarios adolescentes que inventaron el uso.
Они не могут отчислять часть зарплаты в план 401 ещё до того, как они увидят свои деньги, до того, как они попадут к ним в руки.
No tienen cómo separar de su sueldo el dinero que va a un plan de retiro antes de que lo vean, antes de que lo toquen.
"Когда новые технологии попадают в руки обществу, привычному к старым технологиям, возникают разные тревоги".
"Cuando las nuevas tecnologías se autoimponen en sociedades sumergidas en tecnologías más antiguas afloran todo tipo de temores".
Большинство из ваших детей разберутся в первые 10 секунд, когда возьмут это в руки.
La mayoría de sus hijos lo descubren en los primeros 10 segundos, en cuanto lo cogen.
И если кто-нибудь из вас сможет на это уговорить Буша, флаг вам в руки.
Si alguno de ustedes puede convencer a Bush para que haga eso, estaría bien.
Если подумать, еще несколько лет назад это могло бы показаться безумной идеей, что я могу обменяться вещами с абсолютно незнакомым человеком, не зная его настоящего имени и не передавая никаких денег из рук в руки.
Si lo pensamos un poco habría parecido una locura, incluso hace unos años, intercambiar cosas con un total desconocido cuyo nombre real desconocía y sin intercambio de dinero tangible.
Он просто пробрался на улицу, снял штаны из тюленьей кожи и испражнился себе в руки.
Simplemente se quedó fuera, se bajó los pantalones de piel de foca y defecó en su mano.
А вместо этого, когда мне в руки положили ребенка, это был необычайный момент.
Y, en cambio, cuando pusieron el bebé en mis manos fue un momento extraordinario.
И я не знаю как у меня получилось, но я умудрился как-то взять себя в руки и как можно быстро доплыть до другого берега озера.
Y no sé de dónde lo saqué, pero de alguna manera logré subir y tan pronto como pude alcanzar la orilla del lago.
Мы можем довести эту идею коллективного участия до ее логического конца и сказать, что дизайн может очень многое, если его забрать у дизайнеров и дать в руки всем и каждому.
Podemos llevar esta idea de la participación tal vez a su conclusión lógica y decir que el diseño puede que tenga su mayor impacto cuando se saca de las manos de los diseñadores y se mete en las manos de todos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert