Sentence examples of "попадет" in Russian
Можно "выстрелить" вирусом, так что он попадет в определенные клетки.
se puede ajustar el virus para que impacte en algunas células y no en otras.
Огромная, неконтролируемая доля наших отходов попадет через реки в море.
Una gran e insólita cantidad de nuestra basura fluirá a través de los ríos hasta el mar.
Затем, когда свет попадет на всю сеть, активируется только один тип клеток.
Y luego cuando uno ilumine toda la red sólo se activará ese tipo de célula.
Если конус световых лучей попадет в мой глаз, то - что я увижу?
Si hay un cono de luz llegando a mi ojo, ¿qué es lo que veo?
Кто-то попадет в плен, потеряет руку или ногу, сойдет с ума или умрет.
Algunos se convertirán en prisioneros de guerra, o perderán sus miembros, se volverán locos o morirán.
А что если Греция попадет в такие большие неприятности, что не сможет обслуживать свои долги?
¿Y si la situación de Grecia se complica hasta el punto de no poder amortizar los intereses de su deuda?
Эта молекула скоро покинет родные пенаты и попадёт в недавно созданную компанию под названием Tensha Therapeutics.
Esta molécula dejará pronto nuestros laboratorios y estará a cargo de una pequeña compañía llamada Tensha Therapeutics.
И я надеялся, что Хиллари попадёт в Белый Дом, потому что её не было дома четыре года.
Y esperaba que Hillary llegara a la Casa Blanca, porque ella ha estado fuera de casa por cuatro años.
Все еще неясно точно, какая часть $1 триллиона, обещанного на Лондонском саммите Большой Двадцатки, попадет в Африку.
Todavía no está totalmente claro cuánto del 1 billón de dólares prometidos en la cumbre del G20 en Londres llegará finalmente a África.
Для меня это значит тратить время, думая и говоря о бедных, обездоленных, о тех, кто никогда не попадёт на TED.
Pienso que eso quiere decir pasar más tiempo pensando y hablando de los pobres, los desposeídos, los que nunca llegarán a TED.
Внутри находилось маленькое взрывное устройство, которое, в случае аварийной посадки, ликвидирует этот прибор и он не попадет в руки врагу.
En el interior hay un pequeño dispositivo incendiario para que se destruya si el avión se estrella y así el enemigo no tendría forma de conocer la tecnología.
Кроме того, Медведев, который управлял принадлежащим государству газовым гигантом Газпромом в течение последних шести лет, вероятно, попадет под давление более прозаическим способом.
Más aún, Medvedev, que estuvo a la cabeza del gigante estatal del gas Gazprom, probablemente esté limitado de una manera más prosaica.
Когда вы смотрите на это, трудно поверить, что с ребёнком на заднем сиденье не произойдёт ничего плохого, когда он попадёт в аварию.
es difícil creer cuando uno ve esto que a ese niño atrás le va a ir muy bien cuando se produzca un choque.
Отклонение может быть настолько сильным, что объект просто попадет на орбиту, и будет вращаться вокруг Солнца как Земля, или как Луна - вокруг Земли.
Y se puede doblar tanto y quedar atrapado en órbita alrededor del Sol como la Tierra, o la Luna alrededor de la Tierra.
Сегодня, требуется примерно 3 часа после проявления первых симптомов сердечного приступа, которые смог распознать пациент, прежде чем он попадет в отделение скорой помощи.
En la actualidad, toma en promedio tres horas desde que el paciente reconoce los primeros síntomas de un ataque cardíaco, hasta que ese paciente llega a una sala de emergencias.
Разве не здорово было бы, если бы окно могло при необходимости отражать тепло назад в комнату, или отражать его наружу, прежде чем оно попадёт внутрь?
¿No sería genial si la ventana pudiese regresar el calor a la habitación si lo necesitamos o expulsarlo antes de que entre?
Луч свет выходит из этой галактики и идёт сквозь вселенную в течение миллиардов лет до того, как он попадёт в телескоп или в ваш глаз.
Un rayo de luz parte de la galaxia y viaja por el universo quizá durante miles de millones de años hasta que llega al telescopio o a tu ojo.
Но политики умеют переупаковывать, и по некоторым сведениям новые деньги составляют только малую долю от этой суммы, и даже она не попадет в систему вся и сразу.
Pero los políticos son buenos para el reenvasado y, según algunas versiones, el nuevo dinero es una pequeña fracción de esa cantidad, e incluso eso no entrará en el sistema de inmediato.
Несомненно, угроза того, что правительство попадет в тупик, который может вызвать унизительный дефолт, вдруг сделала так, что США стали похожи на европейские страны, которые уже находятся в затруднительной ситуации.
Al parecer, el fantasma de un estancamiento del gobierno que cause de repente una cesación de pagos humillante hizo que EE.UU. se asemeje a los países europeos que en los hechos se balancean al borde del precipicio.
Так что у меня появились туманные мысли о полете в космос где-то в 2011 году - год, когда один из основателей Google Сергей Брин (очень) вероятно попадет в список космических туристов.
Por lo tanto, tenía yo una vaga idea de que podría ir al espacio en algún momento de 2011 -el año que Sergey Brin, cofundador de Google, tiene previsto de manera (muy) tentativa ir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert