Sentence examples of "попытке" in Russian
Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена.
Occidente ha coqueteado con el conflicto al parecer aislar a los Pashtun.
Они были пойманы американскими солдатами, при попытке убить американцев.
Los encontraron unos soldados estadounidenses tratando de matar a unos compatriotas.
Религии же потрясающи в своей попытке эти две области соеденить.
Las religiones combinan ambas cosas de manera fascinante.
Очень красиво управляемая и часто повторяемая, от попытки к попытке.
Muy fantásticamente regulado, y altamente repetido, ensayo por ensayo.
Все разбегаются врассыпную в попытке сохранить свою чешую или перья.
Cada uno se está dispersando al azar tratando de salvar sus escamas o sus plumas.
К третьей попытке, во всех 42 случаях, мы добивались успеха.
A la tercera vez, en los 42 casos, logramos éxito.
Мы финансировали исследования для совета потребителей в попытке гарантировать "равноправие сторон".
Financiamos investigaciones para un panel de consumidores con el fin de asegurar "la igualdad de condiciones."
Однако при попытке доказать божественную природу морали мы сталкиваемся с несколькими проблемами.
Sin embargo, abundan los problemas que se le plantean a la opinión de que la moralidad procede de Dios.
Решение проблемы здесь заключается в попытке избежать западни протекционизма и международной изоляции.
La clave aquí es evitar la trampa del proteccionismo y el aislamiento internacional.
Почти каждая область знаний и клинической практики задействована в попытке это реализовать.
Casi cada campo de ingeniería científica y práctica clínica se involucran para que esto ocurra.
Забудьте об отвлекающей внимание попытке создать альтернативу ООН - так называемую "Лигу Демократических Государств".
Olvídense de la distracción de intentar crear una alternativa para las Naciones Unidas -la llamada ampquot;Liga de las democraciasampquot;-.
Упразднение ВТО было бы равнозначно попытке управлять современным обществом при отсутствии судебных органов.
Eliminar a la OMC sería como tratar de manejar una sociedad moderna sin tribunales de derecho.
Подобные меры мы видим сейчас в попытке добраться до всех не охваченных ранее детей.
Esta es la clase de compromiso que tenemos para logar llegar a los niños que habíamos perdido.
Деньги налогоплательщиков были потрачены на покупку облигаций в неудачной попытке поддержать обваливающиеся курсы акций.
Se ha gastado dinero de lo contribuyentes para comprar acciones a fin de intentar en vano apoyar unos precios de los valores que se desplomaban.
Остальной мир не должен быть толерантным к такой попытке, даже если США допускают это.
El resto del mundo no puede quedarse de brazos cruzados ante esa pretensión, incluso si Estados Unidos lo hace.
Реальная игра республиканской партии заключается в попытке зафиксировать на месте этот доход и преимущество богатства.
El verdadero juego del Partido Republicano es tratar de fijar en su lugar esa ventaja de ingresos y riquezas.
Именно в том момент ФРС начала проводить политику денежного крана в попытке остановить спад экономики.
En aquel momento fue cuando la Reserva abrió los grifos monetarios para intentar luchar contra una desaceleración económica.
В попытке охладить рынок недвижимости путем обуздания быстро растущих цен, китайским лидерам будет трудно возобновить рост.
Después de haber tratado de enfriar el mercado inmobiliario poniendo coto a los precios que estaban fuera de control, para los líderes chinos va a ser difícil reactivar el crecimiento.
Военные препятствовали попытке правительства поставить разведывательную службу (ISI) под контроль министра внутренних дел вместо премьер-министра.
Hace poco, el ejército bloqueó una medida del gobierno de poner el ISI, el servicio de inteligencia paquistaní de negra fama, bajo el control del ministro del interior en lugar del primer ministro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert