Sentence examples of "поработить" in Russian with translation "esclavizar"

<>
Медведь - это страна с порабощенным народом. El oso es el esclavizado pueblo del país, que despierta.
Люди не порабощают людей для того, чтобы плохо с ними обращаться. Las personas no esclavizan a otras para hacerles daño.
Но, чтобы смочь умереть без особого раскаяния, чтобы не убили и не поработили. Ser capaz de morir sin especial arrepentimiento, sin que me hayan matado, o esclavizado.
Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением. Sin embargo, todas estas formas de grandeza exigieron que los rusos comunes y corrientes aceptaran ser degradados y esclavizados.
Я-то все еще помнил этого замечательного, светлого, счастливого ребенка, который полностью замкнулся, порабощенный этой семьей. La imagen que tenía era de esta niña feliz, alegre, increíble y maravillosa y que ahora parecía retraída, y estaba siendo esclavizada por esta familia.
Для членов Восточноафриканского сообщества, это вопрос деколонизации, так как народ Южного Судана был порабощен, лишен прав и унижен арабами на протяжении столетий. Para los miembros de la CAO, se trata de una cuestión de descolonización, ya que el pueblo del sur de Sudán ha sido esclavizado, deshumanizado y humillado durante siglos por los árabes.
Восемь стран, вступающих в Европейский Союз в мае 2004 года, до недавних пор находились под властью тоталитарных режимов и были порабощены другим государством. Hasta hace poco, ocho de los países que ingresarán a la Unión Europea en mayo de 2004 estaban gobernados por dictaduras totalitarias y esclavizados por otra nación.
Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. El reconocimiento por un gobierno de que puede estar mal esclavizar a los animales constituye una importante brecha en la muralla de la importancia moral exclusiva que hemos erigido en torno a nuestra especie.
Новый премьер-министр Японии Синдзо Абэ заявил, что он рассматривает возможность отказа от заявления Коно 1993 года, которое признавало, что японские военные насиловали и порабощали азиатских и европейских женщин во время второй мировой войны. El nuevo primer ministro de Japón, Shinzo Abe, habría dicho que estaría considerando renunciar a la declaración de Kono (Kono Statement) de 1993, en la cual se reconoce que los militares japoneses habían violado y esclavizado a mujeres asiáticas y europeas durante la Segunda Guerra Mundial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.