Beispiele für die Verwendung von "поры" im Russischen
Пора уже понять новую, развивающуюся модель конфликта.
Es tiempo de entender el nuevo modelo de conflicto emergente.
Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации.
Ya es tiempo de que los líderes de Europa entiendan la realidad de la situación.
Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации.
Es tiempo de tomar en serio las complejidades de la globalización.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Hazlo por el tiempo que sea necesario hasta dominarlo.
Прошло много времени с тех пор, как король потерял свою жену.
Hacía mucho tiempo que el rey había perdido a su mujer.
Прошло много времени с тех пор, как я навещал мою бабушку.
Ha pasado mucho tiempo desde que visité a mi abuela.
До каких пор остальной мир будет продолжать финансировать внешний дефицит Америки?
¿Cuánto tiempo más seguirá el mundo financiando el déficit externo de Estados Unidos?
Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец.
En cambio, existe una creciente sensación de que el juego de la espera no puede durar mucho tiempo más.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Sí que hacía tiempo que no nos veíamos.
Я считаю, что пора нам стать цивилизацией и видом, вышедшим в Солнечную систему.
Me parece que es tiempo de que pasemos a ser una civilización y especie que sale al sistema solar.
они проводят трудные переговоры с трудными людьми, и порой в весьма нелегкие времена.
tienen conversaciones difíciles con gente difícil, a veces en tiempos muy difíciles.
Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания.
Ya es tiempo de que los países ricos dejen de sermonear a los pobres y cumplan en cambio sus propias palabras.
Но сейчас пора вернуться к данной идее, пусть и в модифицированном и более проработанном виде.
Pero ahora es tiempo de volver a estudiar la idea, al menos en una forma modificada y más matizada.
Но прошло уже немало времени с тех пор, как у индусов и китайцев сложилось много общего.
Pero hace tiempo que los indios y los chinos no tienen mucho trato.
В целом, данный порядок существует до сих пор, хотя некоторое время назад появились намёки на его ослабление.
En líneas generales, hoy este acuerdo todavía sigue en pie, aunque hace un tiempo se pudieron ver indicios de su erosión.
Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны.
Es tiempo de que los líderes de América Latina levanten la voz a favor de estos ciudadanos que significan tanto para las economías de sus países.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung