Sentence examples of "последующей" in Russian with translation "subsiguiente"

<>
Поэтому, если и есть какая-то угроза гладкой передаче власти в 2008 году или риск последующей дестабилизации, она может проистекать от междоусобицы в верхах, а не от общества. Por lo tanto, si existe alguna amenaza para una transición tranquila en el 2008, o el riesgo de una subsiguiente desestabilización, puede surgir de las luchas internas en la cima, no de la población.
Последующее восстановление было медленным и постепенным. La recuperación subsiguiente fue lenta e incremental.
Последующие события, казалось, подтверждали данный американский рецепт. Los acontecimientos subsiguientes parecieron validar esta receta norteamericana.
А за последующие 18 лет почти утроились. Pero en los 18 años subsiguientes se ha triplicado.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений: La investigación subsiguiente realizada por los historiadores de la ciencia deja pocas dudas:
Co в 1825-1826 гг. и последующего первого индустриального спада в Великобритании. Co en 1825-1826 y la subsiguiente primera recesión industrial en Gran Bretaña.
Забастовка 1995 года стала символом "социальной легитимности", внушив страх всем последующим правительствам. La huelga de 1995 se convirtió en un icono de la "legitimidad social", generando temor en todos los gobiernos subsiguientes.
И это именно то, к чему ведут торговые переговоры и последующее голосование Конгресса. Y eso es exactamente lo que las conversaciones comerciales -y los subsiguientes votos parlamentarios- harían.
Несомненно, воздушные удары НАТО и последующее управление Косово как протекторатом улучшило политическое положение косовских албанцев. Sin duda, los ataques aéreos de la OTAN y la subsiguiente administración de Kosovo como protectorado mejoró la situación política de los albano-kosovares.
В Правящем совете Ирака не доминировал ни один человек, и последующие правительства также действовали коллегиально. El Consejo de Gobierno iraquí no estuvo dominado por un solo miembro y los gobiernos subsiguientes de Irak también han funcionado de manera colegiada.
Тем не менее, последующие события дали некоторые основания полагать, что внутри Хамаса существуют различные тенденции. No obstante, los acontecimientos subsiguientes han dado motivos para creer que Hamas se ha dividido entre sus diversas tendencias.
Но все последующие волны расширения были проведены, в основном, если не исключительно, по политическим причинам. Pero todas las oleadas subsiguientes de expansión tuvieron como motivación principal, si no es que única, razones políticas.
Как можно понять связь между контролем и доходами в 1990-е годы и ее последующее исчезновение? ¿Cómo se puede entender la asociación entre gobernabilidad y retornos durante los años 1990 y su subsiguiente desaparición?
Только очевидная серьезность ситуации привела Германию назад в рамки Европейской сферы к последующему заседанию G-20. Lo único que hizo que Alemania regresara al ámbito europeo para la subsiguiente reunión del G-20 fue la gravedad de la situación.
С помощью вспомогательных технологий уровня всего генома и последующих проверочных исследований было обнаружено всего 1447 ВКК. Mediante el uso de dos tecnologías complementarias en todo el genoma, con los subsiguientes estudios de validación, se identificaron un total de 1,447 CNVs.
Введение новых схем контроля и их последующее включение в цены является постепенным процессом, работой, которая постоянно осуществляется. La introducción de nuevos acuerdos de gobernabilidad y su subsiguiente incorporación a los precios es un proceso gradual, un trabajo en progreso constante.
Во время последующих погружений я видел существ в гидротермальных жерлах, видел то, чего раньше никогда не видел, Como hicimos en algunas de nuestras subsiguientes expediciones yo estaba viendo critaturas a traves de las ventilaciones del agua y a veces cosas que nunca había visto antes.
И качество воздуха также было темой для обсуждения на последующих Олимпийских играх в Барселоне, Атланте, Сеуле и Афинах. Y la calidad del aire también fue un problema en los subsiguientes Juegos Olímpicos de Barcelona, Atlanta, Seúl y Atenas.
Попытки провести такое законодательство о сокращении доходов имеют долгую историю, но всякий раз принятие закона откладывается на последующие годы. Existe una larga historia de legislar este tipo de recortes del gasto, sólo para revertirlos en los años subsiguientes.
Последующее введение защитных мер косвенно подтвердило, что вторичные ценные бумаги могут стать причиной нарушений, но соответствующих выводов не было сделано. La introducción subsiguiente de mecanismos de interrupción reconoció tácitamente que los derivados pueden provocar perturbaciones, pero no se llegó a las conclusiones adecuadas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.