Sentence examples of "посреди" in Russian

<>
Translations: all57 en medio de22 en el centro de2 other translations33
И вдруг - как гром посреди ясного неба. Entonces, del cielo cae un rayo.
Но мой "слон посреди зала" - любитель летать. Pero los problemas obvios a los que no les hacemos caso por conveniencia también vuelan.
я стоял посреди столовой, один, и думал: parado en la cocina sólo y pensando:
И теперь здесь можно свободно разгуливать посреди кораллового рифа. Y ahora uno puede caminar a través de un arrecife de coral sin mojarse.
Вам должна быть видна бледная полоска, идущая посреди изображения. Verán que hay una línea, una línea tenue que cruza esa imagen.
У меня уже была такая идея, и тут, буквально посреди ночи - Lo pensé, me desperté en mitad de la noche.
Но уменьшать расходы по здравоохранению посреди эпидеми не имеет никакого смысла. Y, evidentemente, nuestros colegas rusos deben establecer metas claras e intentar evitar el desperdicio, tal como lo hacemos en Occidente.
"Я провёл в тюрьме около 30 лет на острове посреди океана. "Estuve en prisión por casi 30 años en una isla en el medio del océano.
Вы выходите из самолета, и оказывается, что вы очутились посреди Непала. Sale del avión y resulta que está de trekking en Nepal.
А еще про то, как снова открыть для себя идеализм посреди этих обломков. Y trata de redescubrir el idealismo entre todos esos escombros.
некоторым пришлось добираться 8 часов автобусом, стоять на солнцепеке в Вашингтоне посреди Августа. lo que los llevó a viajar en bus 8 horas a pararse bajo el sol de Washington a mediados de agosto.
Однажды ночной сторож одной из фабрик, следуя его инструкциям, вызвал Шандора посреди ночи. Una vez, el guardián nocturno de una de sus fábricas lo llamó, tal como él le había instruido, en la mitad de la noche.
Посреди Тихого океана, когда нет хороших ветров вы не можете приземлиться, и не можете улететь, En el medio del Pacífico, sin buenos vientos uno no puede amerizar no hay vuelta atrás.
Трущобы, выросшие в своё время посреди железнодорожных сооружений между морем и рельсами, были сметены водой. Las casas pobres construidas en la reserva del tren entre el mar y las vías habían desaparecido completamente.
Media in vita in morte sumus - посреди жизни мы окружены смертью - слова из песни средних веков. Media in vita in morte sumus (en el medio de la vida estamos rodeados por la muerte), decía una canción medieval.
И я, вообще говоря, прошёл сертификацию в бассейне в YMCA посреди зимы в Буффало, штат Нью-Йорк. Así que, me titulé en una piscina en un YMCA en pleno invierno en Búfalo, Nueva York.
Вы бы скорее пели "Аллилуйя" Леонарда Коэна посреди величественного океана, а не песни о наркомании в Нью-Йорке. Una pensaría en "Hallelujah" de Leonard Cohen en la majestuosidad del océano, y no en canciones sobre la adicción a la heroína en Nueva York.
Но у меня возникло ощущение, что авторы тоже увлекаются оптимизацией периферийных параметров, а слона посреди зала в упор не замечают. Y ellos son tan sospechosos en decirnos que optimicemos estas pequeñas cosas cerca de límites obviando un problema al que no se le hace caso por conveniencia.
Но читала я это все посреди зимы, и мне совершенно не хотелось разводить грязь в мой квартире в Нью-Йорке. Pero en el momento que leí esto fue a mitad del invierno y definitivamente no tenia lugar para mucha suciedad en mi apartamento de Nueva York.
Да, Дубай с его искусственными островами, отелями, подражающими Венеции, и теннисными кортами на крышах зданий - это настоящий волшебный замок посреди пустыни. Es cierto, Dubai, con sus islas artificiales, hoteles que simulan Venecia y canchas de tenis en las terrazas de los edificios, es un castillo de arena en el mundo real.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.