Ejemplos del uso de "посредственных" en ruso
Но этот союз разваливается по мере того, как снижается собственный статус Германии из-за ее посредственных экономических успехов и потери престижной дойчмарки.
Sin embargo, esta alianza se está desarmando a medida que el propio estatus de Alemania declina, debido a su mediocre desempeño económico y la pérdida de su prestigioso Deutschemark.
Это был посредственным фильм с посредственными актерами.
Esa fue una película mediocre con actores mediocres.
Это был посредственным фильм с посредственными актерами.
Esa fue una película mediocre con actores mediocres.
Твоя жизнь не должна быть монотонной, посредственной, бессмысленной.
No vivas una vida monótona, mediocre, sin sentido.
Между посредственным произведением и хорошим произведением существует дистанция.
Existe un espectro entre el trabajo mediocre y el trabajo bueno.
Ты можешь получить посредственные результаты сейчас, или выдающиеся позже.
Puedes tener resultados mediocres ahora, o estupendos resultados después.
Точность подачи и готовность к жестким тренировкам не смогли компенсировать мой рост и посредственную прыгучесть.
La certeza de mis tiros y la disposición a recibir golpes nunca pudieron compensar mi estatura y mi mediocre habilidad para saltar.
Посредственный рост доходов за последние несколько десятилетий для всех, кроме богатых, создал пропасть между доходами и устремлениями расходов.
El crecimiento mediocre del ingreso para todos excepto los ricos en las últimas décadas dio lugar a un desfase entre los ingresos y las aspiraciones de gasto.
Даже в Соединенных Штатах экономические показатели остаются посредственными при экономическом росте, колеблющемся в районе 1,5% в последние несколько кварталов.
Hasta en Estados Unidos, el desempeño económico se mantuvo mediocre, con un crecimiento que rondó el 1,5% en los últimos trimestres.
Тот, кто создал нечто, пусть это нечто - штука посредственная и никому не нужная, - постарался что-то создать, вынес что-то на публику.
Alguien capaz de hacer algo como esto, aunque sea mediocre y desechable, ha intentado algo, ha propuesto algo hacia el público.
Бразилия - все еще бюрократическая страна с кризисом в системе образования, очень высокими налогами, посредственной инфраструктурой, препятствиями для создания бизнеса и высоким уровнем коррупции.
Brasil sigue siendo un país inmensamente burocrático, con un sistema educativo en crisis, impuestos muy altos, una infraestructura mediocre, impedimentos para la creación de empresas y un alto nivel de corrupción.
Учитывая резкий контраст между заботливым отношением премьер-министра Вэня Цзябао во время землетрясения и посредственной политической линией поведения президента Ху Цзиньтао, некоторые люди не могли не вообразить, что землетрясение, возможно, нарушило баланс на самых высоких уровнях Коммунистической Партии, продвинув либеральные силы, которые представляет Вэнь, к центру власти.
Dado el marcado contraste entre la actitud compasiva del premier Wen Jiabao durante el terremoto y el mediocre desempeño político de Hu Jintao, algunos no pudieron evitar imaginar que el terremoto puede haber afectado ligeramente el equilibrio en los más altos niveles del Partido Comunista, empujando a las fuerzas liberales representadas por Wen hacia el centro del poder.
Допинг понижает ценность спорта, делая победителей из посредственных спортсменов и лишая честных и превосходных спортсменов по праву принадлежащей им победы.
Las sustancias que mejoran el rendimiento quitan valor al deporte, hacen ganadores a los simples participantes y privan a los atletas virtuosos y superiores de las victorias que deben ser suyas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad