Sentence examples of "поставлена" in Russian

<>
На карту поставлена безопасность человечества. Está en juego la seguridad del género humano.
Вначале программа была поставлена под сомнение: El programa generó polémica al principio:
Борьба с терроризмом также поставлена на карту. La lucha contra el terrorismo está también en juego.
Группе инженеров была поставлена задача примерно лет 15 назад: Le preguntaron a un grupo de ingenieros hace 15 años:
Беда в том, что Германия не была поставлена перед выбором. El problema es el de que Alemania no se ha visto obligada a elegir.
В случае с Грецией на карту была поставлена демократическая консолидация. Como en el caso de Grecia, estaba en juego la consolidación democrática.
Итак, моя "мужская" самоидентификация тут же была поставлена под угрозу. Mi kit, mi credencial, mi credencial de masculinidad estaba en peligro inminente.
С тех пор как была поставлена эта цель, был достигнут значительный прогресс. Desde que se establecieron esas metas se han hecho grandes avances.
однако, когда на кон была поставлена нефть, почему-то, всё вдруг изменилось. Pero cuando el asunto era el petróleo, de alguna manera, de pronto se interesaron.
Хотя Европа и остается слабой в военном отношении, сила Америки сегодня поставлена под сомнение. Aunque Europa sigue siendo militarmente débil, el poder de Estados Unidos ahora está en duda.
Так почему, когда на карту поставлена безопасность Европы в целом, только Франция принимает в этом участие? Entonces, siendo que la seguridad de toda Europa está en juego, ¿por qué Francia es el único país involucrado?
Более того, в новых условиях перед русской наукой была поставлена задача интегрирования в систему высшего образования. el departamento de física del Instituto Moscovita de Física y Técnica (IMFT), comparable con el prestigiado MIT norteamericano.
Задача исправления этого должна быть поставлена на встрече по изменениям климата, которая пройдет в Копенгагене в декабре. La tarea de reparación debe comenzar en la reunión sobre el cambio climático que se llevará a cabo en Copenhague en diciembre.
Цель была поставлена в 2005 году, и в прошлом месяце министры финансов стран ASEAN+3 обсудили подробности. El objetivo se fijó en 2005, y el mes pasado los ministros de finanzas del ASEAN+3 ultimaron los detalles.
Промышленность не была поставлена на ноги, ни одна плотина не функционирует, ни одна ирригационная система не отремонтирована. Ninguna industria ha reestablecido sus servicios, no se ha arreglado ningún embalse ni se han reparado los sistemas de irrigación importantes.
Действительно, политическая система США, похоже, поставлена в тупик и не может предложить никакого плана стабилизации среднесрочного дефицита бюджета. Es cierto, el sistema político estadounidense parece estancado a la hora de encontrar un plan para estabilizar los déficits presupuestarios de mediano plazo.
КЕМБРИДЖ - Будет ли поставлена под угрозу доминантная позиция США в мире как сверхдержавы, если доллар потеряет статус сверхвалюты? CAMBRIDGE - ¿Está en riesgo la posición de los Estados Unidos como la superpotencia dominante del mundo si el dólar pierde su condición de superdivisa?
На карту поставлена релевантность существования НАТО в мире, где основная угроза безопасности Европы находится вне зоны действия договора НАТО. Lo que está en juego es la relevancia de la OTAN en un mundo en el que los principales desafíos de seguridad a los que se enfrenta Europa se encuentran fuera de la zona del tratado de la OTAN.
Притом что Нью-Йорк и Лондон являются центрами глобальных финансов, на карту поставлена огромная прибыль Соединенных Штатов и Великобритании. Siendo Nueva York y Londres los centros de las finanzas globales, Estados Unidos y Gran Bretaña tienen enormes ganancias en juego.
Годовой бюджет Фонда составляет лишь €12 млн. ($16,3 млн.), из которых половина поставлена моими фондами, и нам трудно добиваться дополнительных средств. El presupuesto anual del Fondo asciende a sólo 12 millones de euros (16,3 millones de dólares), de los que mis fundaciones sufragan casi la mitad, y nos cuesta lograr fondos suplementarios.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.