Sentence examples of "поступили" in Russian
Также занимательно то, как поступили San Francisco Giants.
También interesante fue la idea de San Francisco Giants.
Что должно было произойти, чтобы мы так поступили?
Qué clase de cosa pasó para que pudiéramos hacer eso.
Действительно, именно так поступили с Польшей в 1991 году.
De hecho, a Polonia se le concedió precisamente eso en 1991.
После того как история была опубликована, поступили добровольные пожертвования.
Cuando la historia fue publicada, llovieron donaciones espontáneas.
КОПЕНГАГЕН - Два тревожных сигнала поступили с саммита НАТО в Бухаресте.
COPENHAGUE - La cumbre de la OTAN celebrada en Bucarest lanzó dos señales peligrosas.
Действительно, если подумать, сотрудники Энрона никогда бы так не поступили.
Y realmente si lo analizamos, los muchachos de Enron jamás hubieran hecho esto.
Если бы у вас была правильная информация, вы бы поступили правильно.
Si usted hubiera tenido la información apropiada, hubiera hecho lo correcto.
Сотни молодых людей, запертых в секторе Газа, поступили в зарубежные учебные заведения.
Centenares de otros jóvenes atrapados en la Faja de Gaza han logrado la admisión para estudiar en el extranjero.
И они поступали точно так, как вы и я поступили бы в этой ситуации.
Y ellos hicieron exactamente lo que tú o yo haríamos en la misma situación.
Такой поворот событий означал, что появилась очень интересная группа студентов, которые поступили в разные музыкальные заведения.
Así pues, esto a su vez significó que llegara un muy interesante grupo de estudiantes a estas diversas instituciones de música.
Но мы поняли, что если бы мы так поступили, то вы, как зрители, не увидели бы дыхания.
Pero se dio cuenta de que, si eso fuera a suceder así, el público no podría ver la respiración.
Он был арестован за перевод 8 миллионов долларов, которые поступили на некоторые сберегательные счета, которые принадлежали ему и его семье.
Fue arrestado porque habían transferencias de 8 millones de dólares que habían ido a parar a varias cuentas inactivas que pertenecían tanto a él como a su família.
Стоимость промежуточных выборов оценивается в 4,5 млрд долларов США, и большинство взносов поступили от крупных корпораций и богатых спонсоров.
Las elecciones de mitad de período tuvieron un coste estimado de $4,5 mil millones, y la mayor parte provino de grandes empresas y contribuyentes ricos.
Поэтому мы поступили следующим образом - и это, на самом деле, представление той же информации, но в виде более понятных картинок.
Así que lo que hacemos en el estudio es presentar la misma información pero en forma gráfica para que quede más claro.
Для этого иногда потребуется, чтобы мы использовали силу против государств, предоставляющих пристанище террористам, как поступили мы, уничтожив режим Талибана в Афганистане.
Esto a veces requerirá que usemos la fuerza contra estados que dan refugio a terroristas, como lo hicimos al destruir el régimen de los talibanes en Afganistán.
США поступили бы очень мудро, если бы выступали за постепенное развитие демократии, но в такой манере, которая принимала бы реалии культурного разнообразия.
Sería sensato por parte de EE.UU. estimular la evolución gradual de la democracia, pero de una manera que acepte la realidad de la diversidad cultural.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert