Sentence examples of "посчитают" in Russian

<>
Translations: all50 considerar26 contar16 other translations8
Или дома, если посчитают нужным, с семьёй и друзьями. O en la casa, si es ahí donde eligen ser educados con sus familias o sus amigos.
Они сделают это много раз, и посчитают среднее этих чисел. Así que lanzan la moneda muchas, muchas veces, y calculan la media de esos números.
В более бедной Америке меньше фирм посчитают необходимым привлекать работников второй категории из семей в ряды рабочей силы, и, вероятно, исчезнут 500000 рабочих мест. En unos Estados Unidos más pobres, a menos empresas les resultaría atractivo integrar a la fuerza laboral a trabajadores secundarios de las familias, y tal vez desaparecerían 500,000 empleos netos.
Снижение уровня заработной платы приведёт к созданию новых рабочих мест, потому что работодатели посчитают выгодным претворить в жизнь значительно большую часть своих планов и идей. Con salarios inferiores, se crean más puestos de trabajo, porque a los empleadores les resulta beneficioso poner en práctica una gran parte de los proyectos que tienen en sus mesas y las ideas que tienen en sus cabezas.
МВФ будет использовать реальные ресурсы для субсидирования рынка до тех пор, пока частные маркетмейкеры не посчитают его достаточно привлекательным, чтобы предоставить эти услуги по соизмеримым ценам. El FMI estaría utilizando recursos reales para subsidiar al mercado hasta que los formadores de mercado privados lo vieran atractivo como para ofrecer esos servicios a un costo comparable.
Одна из причин, почему он взял с собой эту довольно большую видеокамеру, - боязнь, что доктора и медсестры посчитают его действительно больным и проделают над ним что-нибудь, о чем он после пожалеет. Uno de los motivos por los que cogió esta cámara de video, más bien grande, fue porque no quería que los médicos y enfermeras pensaran que estaba enfermo de verdad y fueran a inyectarle algo que luego lamentaría.
В-пятых, в странах, где снижение доли заемных средств частным сектором очень мала из-за падения частного потребления и частных инвестиций, финансовые стимулы должны сохраняться и расширяться, пока финансовые рынки не посчитают их нежизнеспособными. Quinto, en los países donde el desapalancamiento del sector privado se esté dando muy rápido mediante una caída de su consumo e inversión, deben mantenerse y ampliarse los estímulos fiscales mientras los mercados financieros no perciban que esos déficits son insostenibles.
Если сунниты посчитают, что шииты и курды намерены относиться к ним как к гражданам второго сорта, у них не будет заинтересованности в успехе правительства Малики, и они могут снова начать преследовать свои политические интересы с помощью других средств, спровоцировав очередную волну насилия на религиозной почве. Si los sunitas llegan a creer que los chiitas y los kurdos tienen intenciones de tratarlos como ciudadanos de segunda clase, no tendrán participación en el éxito del gobierno de Maliki y tal vez podrían empezar a perseguir sus intereses políticos por otros medios, provocando otra ola de violencia sectaria.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.