Sentence examples of "похвал" in Russian

<>
Мир, безусловно, стал бы более безопасным, а держава, которая способствовала введению таких инспекций, заслуживала бы похвал за мудрую государственную позицию. Sin duda que el mundo sería un lugar más seguro y la potencia que ayudara a imponer tales inspecciones recibiría alabanzas por su visionaria capacidad de liderazgo.
Многим министрам, должностным лицам банка и представителям неправительственных организаций доводилось быть объектом как резкой критики, так и щедрых похвал с его стороны. Muchos ministros de gobierno, autoridades del Banco y representantes de ONG han sido blanco de su descarnada crítica, así como de sus efusivas alabanzas.
Резкая критика Бо партией после похвал в его адрес за руководство в Чунцине вызвала общественный цинизм в отношении его организованного низложения и обнажила тонкое идеологическое ядро руководства. La abrupta inculpación de Bo por parte del Partido después de haber recibido alabanzas por su conducción en Chongqing ha alimentado el cinismo público sobre su bien orquestada caída y puesto al descubierto el delgado núcleo ideológico de los dirigentes.
Возможно, самое значительное признание его преданности и упорства состоит в том, что его усилия в течение последних десяти лет становились объектом не только похвал, но и критики, потому что он был одной из центральных фигур в каждой крупной кампании, направленной на облегчение экономических болезней нашего поколения. Quizás el mayor tributo a su compromiso y tenacidad sea el hecho de que sus iniciativas durante los últimos 10 años hayan atraído por igual críticas y alabanzas, ya que ha estado al centro de cada campaña dirigida a paliar los males económicos de nuestra generación.
Войскам расточают похвалы за их жертвы. Se prodiga a las tropas con elogios por sus sacrificios.
Но похвалы имеют свою цену, говорят военнослужащие. Pero la alabanza tiene un precio, dicen los miembros del servicio.
Это большие перемены, и они достойны похвалы. Estos son cambios importantes y son dignos de encomio.
Но он заслужил и похвалу, в которой ему отказали. Pero también se ganó elogios que no han llegado.
Победы на поле боя редко удостаиваются похвалы от страны, которая мало знакома с армией и видит мало прямой выгоды от войн в Ираке и Афганистане. Los logros en el campo de batalla son rara vez elegidos para la alabanza por parte de un país que tiene poca familiaridad con los militares y ve pocos beneficios directos de las guerras de Irak y Afganistán.
Подобная социальная защита достойна похвалы, но все имеет свою цену. Estas protecciones sociales son dignas de encomio, pero todas ellas tienen un costo.
Люди просят у тебя критики, но ждут только похвалы. La gente te pide críticas, pero sólo espera elogios.
будьте честны относительно похвалы, которую вам хотелось бы услышать. sean honestos con los elogios que necesitan escuchar.
Премьер-министр Великобритании Гордон Браун заслуживает ту похвалу, которую получает сегодня. El Primer Ministro británico Gordon Brown merece los elogios que está recibiendo ahora.
Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это. Y el elogio tiene que ser realmente auténtico y ella se hace reponsable de eso.
Конечно, Гейтс и Баффет заслуживают похвалы, и мы должны пожелать им всего наилучшего. Por supuesto, Gates y Buffett merecen elogios y, por cierto, deberíamos desearles lo mejor.
Что касается достижений на сегодняшний день, некоторые из них, бесспорно, достойны высокой похвалы. En cuanto a lo que ya se ha obtenido, algunas medidas merecen elogios infinitos.
Правительства, несомненно, заслуживают похвалу за стабилизацию ожиданий, и, таким образом, предотвращение дальнейшего углубления кризиса. Sin duda los gobiernos merecen elogios por estabilizar las expectativas y evitar así que las crisis empeoren.
Нет, я думаю, что для воспитания детей, их просто необходимо окружить любовью, похвалой и энтузиазмом. No, creo que si vas a educar niños, lo único que quieres es colmarlos de amor y elogios y entusiasmo.
Голландцы, которые были пионерами в сфере введения частичной формы занятости, также заслужили политические похвалы за свои усилия. Los holandeses, que fueron pioneros en la aplicación de iniciativas en el frente del trabajo de medio tiempo, también ganaron elogios políticos por sus esfuerzos.
Их оценки заслужили похвалу, но и были поставлены под сомнение из-за неправильной интерпретации ими собственных же данных. Sus cálculos han recibido elogios pero también han sido cuestionados debido a las malas interpretaciones de sus propias cifras.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.