Sentence examples of "похищении" in Russian with translation "secuestro"
Он был признан белыми присяжными виновным в изнасиловании, похищении и угоне машины.
Fue condenado por un jurado íntegramente de blancos por violación, secuestro y hurto de vehículo.
Однако суд над полковником Будановым в Ростове-на-Дону, который обвиняется в похищении, изнасиловании и убийстве чеченской девушки Эльзы Кунгаевой, напоминает известное дело Дрейфуса, разделившее Францию сто лет назад.
Aún así, el juicio del Coronel Yuri Budanov en la ciudad de Rostov-en-Don por cargos de secuestro, violación y homicidio de una chica chechena de 18 años, llamada Elsa Kungaeva, le hace eco al notable Caso Dreyfusque dividió a Francia hace un siglo.
Убийства, похищения людей и вымогательство достигли рекордных отметок.
Los asesinatos, los secuestros y las extorsiones han alcanzado dimensiones sin precedentes.
Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению.
Una corte alemana ha emitido órdenes de arresto contra quienes participaron en su secuestro.
Компания Shell закрыла основные предприятия в Дельте после похищения нескольких рабочих.
La Shell ha cerrado instalaciones principales en el Delta después del secuestro de varios trabajadores.
Подумайте о модели терроризма, о похищениях детей, безопасности полётов, безопасности дорожного движения.
Piensen en los modelos de terrorismo, de secuestro infantil, de seguridad aérea, seguridad de los vehículos.
Я начала принимать участие и примерно через пять лет меня арестовали за похищение.
Comencé a llevar casos, y después de cinco años haciéndolo fui arrestada por secuestro.
До 2002 года в Колумбии каждый год имело место около трех тысяч похищений;
Hasta 2002 cada año se informaba de unos 3.000 secuestros en Colombia;
В то время похищения, пытки и убийства мертвой хваткой держали прессу Латинской Америки;
Durante esa época, los secuestros, la tortura y los asesinatos tenían asida por la garganta a la prensa latinoamericana;
Чарльз Фэйн был осуждён за похищение, изнасилование и убийство девочки, которая шла в школу.
Charles Faine fue condenado por el secuestro, violación y asesinato de una niña que caminaba hacia la escuela.
Он был осуждён за изнасилование, похищение и грабеж и отбыл семь лет из 47-летнего приговора.
Fue condenado por violación, secuestro y robo, y cumplió siete años de una sentencia de 47 años.
Так, установка металлоискателей в аэропортах в 1973 году сократила количество угонов самолетов, но привела к увеличению числа похищений;
La instalación de detectores de metales en los aeropuertos en 1973 disminuyó el secuestro de aviones pero aumentó el de personas;
Вооруженные люди прибегают к похищению людей для того, чтобы получить работу, освободить членов семьи из тюрьмы и отомстить.
Los individuos armados recurren a los secuestros para obtener puestos de trabajo, liberar a miembros de su familia de la cárcel y cobrarse venganza.
Они считают террористические акты, совершаемые палестинскими террористами-самоубийцами, и похищения доказательством того, что мир с другой стороной невозможен.
Consideran las bombas suicidas palestinas y los secuestros como una prueba de que la paz con el otro lado es imposible.
Сейчас республика Зимбабве вновь дошла до той точки, когда ООН нужно действовать, чтобы покончить с разгулом похищений и пыток.
Ahora, Zimbabwe está nuevamente en un punto en el que las Naciones Unidas necesitan actuar para poner fin a la escalada de secuestros y tortura.
Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей.
Kim acusa a Japón de introducir obstáculos y complicaciones innecesarias a la solución de la cuestión nuclear, al poner sobre el tapete el delicado asunto del secuestro de ciudadanos japoneses por parte de Corea del Norte.
В Японии опасение по поводу ядерной угрозы Северной Кореи и гнев в связи с похищением японских граждан порождают мощное политическое давление против вовлеченности.
En Japón, el miedo a la amenaza nuclear de Corea del Norte y la furia por el secuestro de ciudadanos japoneses genera una fuerte presión política contra el compromiso.
Действительно, захват Шалита углубил раскол между "Хамасом" и "Фатхом", который полагает, что похищение было организовано специально, с целью сорвать переговоры о правительстве национального единства.
De hecho, la captura de Shalit profundizó el quiebre entre Hamás y Fatah, que cree que el secuestro fue una puesta en escena para sabotear las conversaciones acerca de un gobierno de unidad nacional.
Правительство Японии также ведет поиск эффективных средств в ответ на постоянное неискреннее поведение Северной Кореи в отношении вопросов регионального и двустороннего характера, включая случаи похищений.
El gobierno japonés también ha buscado medidas eficaces para responder a la constante insinceridad de Corea del Norte acerca de los problemas regionales y bilaterales, incluidos los casos de secuestro.
Согласно испанскому официальному обвинению, Кавальо принадлежал к боевому подразделению группы, активно вовлеченной в похищения и пытки людей, которых военный режим воспринимал как членов левых партий.
Según el acta de acusación español, Cavallo pertenecía a la unidad de operaciones de un grupo que participó activamente en el secuestro y las torturas de personas a las que el régimen consideraba izquierdistas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert