Sentence examples of "похоже" in Russian with translation "parecido"

<>
Но это наоборот, страшно похоже на "приговоренного человека, которого вешают тайно". En cambio, es horriblemente parecido "a un condenado siendo estrangulado en secreto".
Это во многом похоже на другие компании по производству потребительских товаров. Es muy parecido a otras empresas de consumo.
Мексика, похоже, всё больше поддаётся искушению вернуться к своему сотрудничеству с кубинскими властями, как это было в прошлом. México ha parecido estar particularmente tentado a volver a la complicidad que en el pasado tenía con Cuba.
Смертные рассматривают смерть как ворота в истинную жизнь, что во многом похоже на то, как гусеница могла бы рассматривать бабочку. Los mortales ven la muerte como la puerta de paso hacia la verdadera vida, de un modo muy parecido a como una oruga ve a una mariposa.
Стандартное описание аутсорсинга согласно Мэнкиву очень похоже на мое - в действительности, как и всех неоклассических и неолиберальных экономистов - и оно звучит приблизительно так: La descripción estándar de la subcontratación que hace Mankiw es muy parecida a la mía -y en efecto a la de todos los economistas neoclásicos y neoliberales-y es más o menos así:
Мы берем мышечные клетки и обклеиваем или скорее покрываем внешнюю сторону сосуда ими, очень похоже на выпечку слоеного пирога, если вы его когда-то делали. Tomamos células musculares, las pegamos o revestimos el exterior con estas células musculares, es muy parecido a preparar un pastel de capas, si prefieren.
Это похожее на печь устройство; Ahí esta el aparato parecido a un horno;
Их отношения с прессой очень похожи. Su relación con la prensa es parecida.
Итак, два разных исследования с похожими результатами. Dos investigaciones diferentes con una conclusión parecida.
По всей стране есть множество похожих помещений. Otros lugares alredor del país tenían salas parecidas.
По описанию скука может показаться очень похожей на депрессию. El aburrimiento puede sonar terriblemente parecido a la depresión.
Близнецы так похожи, что почти невозможно отличить одного от другого. Los gemelos son tan parecidos que es casi imposible distinguir al uno del otro.
Индия сейчас разделяется очень похожим образом и по очень похожей причине: En la India hoy se está produciendo una división muy similar, y por una razón bastante parecida:
разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро будучи удивительно похожи. separados al nacer, se encuentran en la oficina de patentes -sorprendemente parecidos.
Индия сейчас разделяется очень похожим образом и по очень похожей причине: En la India hoy se está produciendo una división muy similar, y por una razón bastante parecida:
Не говоря уже о Бобе, чей зад больше похож на швейцарский сыр. Dejemos sólo a Bob, que tiene el trasero parecido a ésto, como queso suizo.
Что-то похожее на эту ошибку произошло и с американской внешней политикой. Algo parecido a este error le ha sucedido a la política exterior estadounidense.
В этом политики, наконец, могут получить что-то похожее на всеобщую общественную поддержку. En esto, al fin los políticos tendrán algo parecido a un apoyo público unánime.
Вот - пыльца внутри хлопковой ткани рубашки, похожей на ту, что сейчас на мне. Éste es polen incrustado en una camiseta de algodón, parecida a la que yo llevo.
И на самом деле, виртуальные миры Second Life похожи на Интернет начала 90-ых: De hecho, los mundos virtuales de Second Life hoy en día son muy parecidos al Internet de principios de los años 90:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.