Sentence examples of "почтовые ящики" in Russian

<>
и вот эти вещи уже начали поступать в почтовые ящики по всему миру. Y éstas están llegando actualmente a buzones en todo el mundo.
Я увидел ее, это была не она, у почтового ящика. Imaginaba verla, no era ella, en el buzón.
То есть, разобрались, как эту штуку запрограммировать, положили ее в почтовый ящик. Así uno descubre cómo programarlo y lo pone en su buzón.
У меня была идея послать моим адресатам таинственное любовное письмо, наподобие обрывка, случайно попавшего в почтовый ящик. Tuve esta idea de que la gente recibiera una especie de carta de amor misteriosa como una nota encontrada en el buzón.
Будучи в замешательстве от услышанного, я засунул срочные документы моего работодателя в мусорное ведро, которое, на мой взгляд, было очень похоже на почтовый ящик. En mi confusión posterior, deposité los documentos urgentes de mi jefe en un bote de basura que, para mí, de verdad se veía como un buzón.
и удивление и изумление от этого были затемнены только по возвращению в Торонто, когда в своем почтовом ящике я обраружил, что 10 издательств ждало меня, чтобы поговорить о собрании всего этого в книгу. Pero la sorpresa y lo alucinante de eso sólo fue eclipsado por mi regreso a Toronto, cuando en mi buzón había 10 agentes literarios que me esperaban para hablar de volcar esto en un libro.
Когда шесть месяцев спустя было найдено тело убитой девушки, семья и полиция все еще думали, что она может быть жива, поскольку сотрудники "The News of the World" начали удалять сообщения, когда ее телефонный почтовый ящик переполнился. Cuando, seis meses después, se descubrió el cuerpo asesinado de la niña, la familia y la policía pensaban que podía estar aún con vida, porque los periodistas de The News of the World borraban mensajes cuando el buzón de su teléfono se llenaba.
Возвращаясь к моему предположению, я использовал почтовые марки, кстати, потому что нет необходимости платить за авторские права. Regresando a mi premisa, utilicé estampillas, por cierto, porque no le tienes que pagar a nadie por los derechos.
И я вспомнил про "Остаться в Живых" и вещи, которые мы делаем, и осознал, что, Боже мой, ящики с загадками - везде во всем, что я делаю! Y empecé a pensar en "Lost", y las cosas que hacemos, y me di cuenta, Dios, como que, ¡hay cajas misteriosas en todos lados en lo que hago!
Этот голубь делает то, чего обычные почтовые голуби не делают: Esta paloma hace algo que la mayoría de las palomas mensajeras no harían:
Если говорить о сюжетах, то если посмотреть, то можно подумать, что есть сюжеты если не ящики с загадками? En términos de contenido, miras las historias y piensas, bueno, ¿qué son las historias sino cajas misteriosas?
Что самое потрясающее, сайт распечатет вам почтовые марки прямо на месте, потому что знает вес предмета. Aún más asombroso es que imprimirá una etiqueta del producto en el acto, porque conoce el peso del artículo.
Неизвестные подожгли мусорные ящики на заднем дворе в Веддинге вечером в пятницу. La noche del sábado, unos desconocidos incendiaron un contenedor de basura en un patio trasero de Wedding.
В первую очередь, другие приватизированные и принадлежащие государству предприятия, особенно почтовые и телекоммуникационные, могут последовать этому примеру. Primero, otras operaciones estatales privatizadas, especialmente los servicios postal y de telecomunicaciones, podrían ser las siguientes.
В Веддинге подожгли мусорные ящики Un contenedor de basura incendiado en Wedding
В Японии ранее приватизированные почтовые службы должны быть снова национализированы. En Japón, los servicios postales que se habían privatizado volverán a nacionalizarse, y se está reforzando el papel de las finanzas gubernamentales.
Они беспокоятся о том, что в ближайшие годы даже высококвалифицированных специалистов будут без разбора нанимать и увольнять, покупать и продавать как тонны меди или ящики с замороженными индейками. Les preocupa que en los próximos años incluso personas muy competentes se vean contratadas y despedidas indiscriminadamente, compradas y vendidas como otras tantas toneladas de cobre o cajas de pavos congelados.
В Перу некоторые наши банки работали с международными экспедиторами для подключения удаленных сел и малых предприятий к экспортным рынкам через национальные почтовые услуги, что превратило более 300 малых фирм в экспортеров, причем большинство из них в первый раз. En el Perú, algunos de nuestros bancos han trabajado con transportistas internacionales para conectar aldeas remotas y pequeñas empresas a mercados de exportación a través de los servicios postales nacionales, convirtiendo a más de 300 pequeñas empresas en exportadores, la mayoría por primera vez.
Великая финансовая инновация 1990-х гг., ставшая гением обеспечения исполнения обязательств, позволила инвесторам (теоретически) обходить непрозрачные банки-чёрные ящики. Lo genial de la titularización, la gran innovación de los años noventa, fue que permitió a los inversionistas -en teoría- evitar a los bancos no transparentes tipo ampquot;cajas negrasampquot;.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.