Sentence examples of "почувствовать" in Russian

<>
Translations: all197 sentir160 other translations37
Может заставить меня почувствовать это? ¿me puede hacer sentir así?
Вы можете почувствовать эти косточки. ¿Podrían todos poner sus manos en sus asentaderas y sentir ese hueso?
И он должен почувствовать морскую воду. Debe sentir el agua del mar.
Можете почувствовать динамику этого живого, дышащего общества. Se puede sentir el dinamismo de esta comunidad que vive y respira.
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками. Nos podría permitir sentir la "forma" de un concepto con las manos.
Вы можете почувствовать близость всех человеческих существ. Puedes sentir la familiaridad en todo los seres.
Сами по себе вы можете почувствовать столько-то. Una sola persona sólo puede sentir hasta cierto punto.
Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах. Pagar impuestos hace que las personas sientan en sus bolsillos la destrucción que causan.
Он даже может не почувствовать, что он голоден или устал. El no puede sentir si quiera si está hambriento o cansado.
Я просто хотел дать им почувствовать, что искусство принадлежит им. Yo quería que sientan que ese arte les pertenecía.
Это то, о чем стоит задуматься и это нужно почувствовать. Estas son las cosas que podrás ver y sentir.
и я подумал, может быть, я ещё смогу почувствовать себя лучше. Y me preguntaba si me sentiría mejor otra vez.
Террористические акты в Мадриде заставили европейцев почувствовать бич терроризма на себе. Los atentados en Madrid han hecho que los europeos sientan el flagelo del terrorismo en carne propia.
Иран, обладающий ядерным оружием, действительно заставит Израиль почувствовать себя более уязвимым. Un Irán armado nuclearmente ciertamente haría sentir más vulnerable a Israel.
Когда вы сделаете это, вам прийдется почувствовать то, что чувствуют они. Cuando lo haces, te forzas a sentir lo que ellos sienten.
Он может зайти внутрь, толкнуть сердце изнутри и почувствовать, как двигаются клапаны. Puede entrar, presionar dentro del corazón y sentir realmente cómo se mueven las válvulas.
И тогда китайцы - из тех, кто отважится, могут нырнуть и почувствовать, насколько она чистая. Para que los que quieran puedan bañarse en ella y sentir lo limpia que está.
Смогут ли они почувствовать себя европейцами, подобно полякам или чехам, всегда считавшим себя таковыми? ¿Podrán sentirse europeos, como se han sentido siempre los polacos o los checos?
В другой своей статье он заметил, что никто не может его заставить почувствовать себя преступником: En otro artículo escribió que nadie le haría sentir como un criminal:
Эти длинные уши и большие ноги помогают нам представить, интуитивно почувствовать, что такое "limp" и "tremble". Las orejas tan largas los pies alargados nos ayudan a imaginar, a sentir de manera intuitiva, qué significa "cojear" [limp, NT] y "temblar".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.