Sentence examples of "появлением" in Russian
Но с появлением цифровой памяти этот естественный процесс прекращается.
Pero con la memoria digital el proceso natural se ha detenido.
Но с появлением современных материалов эти доводы лишились оснований.
Pero estas objeciones están desapareciendo gracias los avances en materiales.
Стоимость перевозок резко упала с появлением парохода и железной дороги.
Los costos del transporte cayeron a pique con el surgimiento del barco a vapor y el ferrocarril.
Другие люди выражали такую же разочарованность появлением какого-то непонятного злорадства ( schadenfreude).
Otros expresaron la misma desilusión con un aire burlón de regocijo por el caído.
Хвост павлина обязан своим появлением предпочтениям в выборе полового партнера, который делали самки павлина.
No, la cola del pavo real reuslta de las elecciones de apareamiento hecha por las pavas reales.
Вместо этого бизнес стал более "демократичным" с появлением и распространением так называемых "бутичных картелей".
Por supuesto, ya no existen los carteles más grandes:
резкий переход от диагнозов "страх" к диагнозам "депрессия" совпал с появлением первой антидепрессантной таблетки.
hubo un gran cambio de los diagnósticos de ansiedad por diagnósticos de depresión que coincidió con la introducción de la primera píldora antidepresiva.
Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека.
Pero la llegada de la auscultación y la percusión representó enormes cambios cuando los médicos comenzaron a mirar dentro del cuerpo.
Тем не менее, к 1970-м годам политическая экономика перед появлением Тэтчер находилась в кризисе.
No obstante, para la década de los setenta, la economía política previa al thatcherismo estaba en crisis.
Промышленная революция началась в эпоху возрождения с появлением гуманизма, потом получила толчок во время Французской революции.
La Revolución Industrial empezó con el Renacimiento, con el desarrollo del humanismo, luego arrancaron con la Revolución Francesa.
И затем, с появлением жизни, четыре миллиарда лет назад, доминирующей силой в нашей окрестности стала информация.
Y luego, con la invención de la vida, hace cuatro mil millones de años, la fuerza dominante de nuestro entorno fue la información.
Наверное, это по времени совпало с созданием сборника материалов планеты Земля, а также появлением движения хиппи.
Y esto probablemente coincidió con la época cuando tenían el manual del planeta Tierra y el movimiento hippy.
1890-е годы ознаменовались появлением более эффективного, благодаря конструкции, двигателя внутреннего сгорания Рудольфа Дизеля на жидком топливе.
La década de 1890 fue testigo de la versión de Rudolf Diesel, mucho más eficiente, del motor de combustión interna alimentado con combustibles líquidos.
Итак, в США с появлением лечения в середине 1990-х годов число ВИЧ-инфицированных детей снизилось на 80%.
En Estados Unidos desde el inicio del tratamiento a mediados de los 90s ha habido un descenso del 80% en la cifra de niños infectados con VIH.
Вот об этом и о том, как это соотносится с появлением общественного производства, я и хочу поговорить сегодня.
Y es de eso de lo que quiero hablar hoy, y de cómo es que este se relaciona con el surgimiento de la producción social.
Это падение совпадет с появлением нового мирового порядка, по мере того как два века западного доминирования подойдут к концу.
Este fracaso coincidiría con el surgimiento de un nuevo orden mundial y el fin de dos siglos de predominio occidental.
Однако с началом Холодной войны и появлением движения неприсоединения идеи и намерения, легшие в основу ООН, подверглись значительным изменениям.
Pero con el surgimiento de la Guerra Fría y el movimiento de países no alineados, la realización de las intenciones de los padres fundadores de la ONU se vió cada vez más lejana.
Скорее всего, это будет сопровождаться появлением более совершенных средств связи, основанных на доступе к распространяющимся в воздушном пространстве радиоволнам.
A esto probablemente le sigan medios de comunicación más sofisticados basados en el acceso al aire.
Это произошло в связи с появлением на свет Луизы Браун - первого "ребенка из пробирки" - что стало возможным благодаря искусственному оплодотворению.
Fueron los británicos quienes primero sometieron tales cuestiones a la primera y más detenida examinación.
Французские компании живут в постоянном страхе перед неожиданным появлением инспектора по труду, чтобы проверить соответствие условий с толстой книгой сокровенных постановлений.
Las empresas francesas viven con la amenaza constante de una visita por sorpresa de un inspector laboral para comprobar si cumple con un voluminoso tomo de medidas casi incomprensibles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert