Sentence examples of "правах" in Russian

<>
Translations: all2115 derecho2101 facultad4 other translations10
новая американская империя заявляет о своих правах. se está imponiendo un nuevo imperio americano.
Теперь посмотрим на их соглашение о правах. Lean la licencia.
Он был восстановлен в правах и нашел новую работу. Hizo la restitución y se consiguió un nuevo empleo.
План Б впервые появился в зрелой форме Закона об авторских правах в цифровую эпоху. El plan B cobró forma definitiva se llamó "Ley de propiedad intelectual en el milenio digital".
Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года. La Asamblea Nacional confirió a De Gaulle el poder de gobernar por decreto durante un año.
Если и есть какая-либо книга, которая должна быть обязательна для чтения любому, кто обнародует заявления о правах человека, то это - именно эта книга. Aquellos que llegaron al poder a través de la violencia y el fraude no son legítimos, y deberían dejar de avergonzar a la ONU siendo miembros de esta Comisión.
Первым шагом собрания было практически единогласное голосование за упразднение 239-летней монархии, и в июне бывший король Гьянендра Шах покинул дворец, оставаясь в стране на правах обыкновенного гражданина. La medida inaugural de la Asamblea había sido votar casi unánimemente a favor de abolir la monarquía de 239 años y, en el mes de junio, el ex rey Gyanendra Shah abandonó el palacio y se quedó en el país como un ciudadano más.
Совсем недавно, 7 июня, боливарианские страны смогли заблокировать повторное восстановление в правах Гондураса в ОАГ, несмотря на проведение по существу свободных и справедливых выборов в ноябре прошлого года. En fecha tan reciente como el 7 de junio, los países bolivarianos consiguieron bloquear la reincorporación de Honduras a la OEA, pese a las elecciones, esencialmente libres y justas, celebradas en ese país en el pasado noviembre.
Следовательно, в своих трудах она естественным образом поместила женскую свободу в светский, личностный, индивидуалистский контекст, в котором "свобода" означает чистую независимость, а не процесс объединения в единое целое семьи, общества, и даже Бога - на равных правах. Por ello, su trabajo naturalmente planteaba la libertad femenina en un contexto secular, solitario e individualista, en el que la "libertad" significa la autonomía pura y no la integración en términos iguales dentro de un todo -que comprende la familia, la comunidad e incluso a Dios.
Режимы, которые являются "частично свободными" или "несвободными", никогда не должны быть избраны или назначены в Комиссию поскольку моральное право рассматривать и критиковать отчеты о правах человека имеют только те правительства, которые пришли к власти через свободные выборы и которые могут потерять власть в случае поражения на новых выборах. No obstante el hábito de la UE no es luchar contra los extremistas de la ONU, sino hacer extraños compromisos con ellos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.